DRACONIAN in Czech translation

[drə'kəʊniən]
[drə'kəʊniən]
drakonické
draconian
draconianský
draconian
draconianské
draconian
drakonická
draconian
tvrdé
hard
tough
rough
harsh
stiff
severe
rigid
hardcore
rigorous
drakonický
draconian
kruté
cruel
harsh
brutal
mean
hard
vicious
severe
crude
savage
unkind
drakonickou
draconian
přísné
strict
stringent
rigorous
high
severe
tough
rigid
harsh
tight
hard
draconianskou
draconianská

Examples of using Draconian in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Our government has draconian seizure power.
Naše vláda má neúprosnou exekuční moc.
even tougher draconian measures.
ještě tužší restriktivní opatření.
two unfortunate refugees from a Draconian attack.
dva nebohé uprchlíky Draconianského útoku.
We will bring them face to face with the Draconian ambassador.
Postavíme je tváří tvář Draconianskému velvyslanci.
Perhaps you do not, but some servant of the Draconian empire employed them.
Vy možná ne, ale nějaký služebník Draconianského impéria je zaměstnal.
Or they're showing a misguided loyalty to their Draconian masters.
A nebo jen projevují zavádějící loajalitu svým Draconianským vládcům.
I shall inform him of this latest insult to the honour of the Draconian empire.
Uvědomím ho o této nejnovější urážce na cti Draconianského impéria.
Well, that was a Draconian with the President, you know?
No u prezidentky byl Draconian, víš?
You're part of a plot against the Draconian empire.
Jste součástí spiknutí proti Draconianskému impériu.
You are in Draconian space.
Jste v Draconianském prostoru.
The Obama machine is also pressuring Congress to pass draconian hate speech laws that will eviscerate the First Amendment.
Obamova mašinérie rovněž tlačí Kongres, aby schválil drakonické zákony proti"nenávistiné mluvě", které vykuchají 1. dodatek.
RO Unfortunately, a system of draconian censorship operates in Romania, the like of which does not exist in any of the European Union's Member States.
RO V Rumunsku bohužel funguje systém drakonické cenzury, jaká nemá obdoby v žádném členském státě Evropské unie.
There have been anti-Draconian riots in Tokyo and Belgrade, and the Draconian Consulate in Helsinki has been burnt to the ground.
Probíhají protiDraconianské vzpoury v Tokiu a Bělehradu. A Draconianský konzulát v Helsinkách byl vypálen do základů.
An8}who would espouse hatred or even violence.{\an8}like travel restrictions or forced registration,{\an8}to justify draconian measures.
An8} ospravedlnit drakonické opatření,{\ An8}, kteří by se přihlásí k nenávisti nebo dokonce násilí.{\ An8}, jako cestovní omezení nebo nucený registrace.
galactic coordinates 2349-6784, as a base for their attacks on both Earth and Draconian spaceships.
základnu pro jejich útoky jak na pozemské tak Draconianské lodě.
Even if the theory of man-made climate change is wrong, we should impose draconian measures to cut carbon emissions,
Měli bysme uvalit drakonická měřítka na snížení emisí uhlíku,
Draconian penalties were being meted out,
Byly vyneseny drakonické tresty a neexistuje žádná známka,
And have Draconian sentencing guidelines Both laws target organized crime against major drug dealers.
A mají tvrdé tresty proti vysoce Oba zákony se specializují na trestní právo postaveným drogovým dealerům.
Mr President, it has now become clear on this tragic of days that draconian austerity measures will be imposed on Greece to preserve the euro.
Pane předsedající, v těchto tragických dnech se ukázalo, že na Řecko budou v zájmu uchování eura uvalena drakonická úsporná opatření.
But human experimentation in the hull of a ship is a bit too Draconian even for me.
Ale pokusy na lidech v trupu lodi je trochu drakonické i na mě.
Results: 75, Time: 0.1135

Top dictionary queries

English - Czech