UNDERSTEER in Czech translation

nedotáčivost
understeer
under-steer
nedotáčivé
understeer
nedotáčivá
understeer
se nedotáčí
přetáčivost
oversteer
understeer

Examples of using Understeer in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
More understeer, not as bad as last week.
Víc nedotáčivosti, ne tolik jako minulý týden.
Will it understeer or oversteer?
Bude to nedotáčení nebo přetáčení?
And biased ever so slightly towards understeer.
A někdy trochu tíhnoucí k nedotáčivosti.
No whiff of understeer.
Ani známka nedotáčivosti.
Ooh, a little bit of understeer there.
Ooh, trochu z nedotáčivosti tam.
Stig working just a little bit there as he finds the apex with a hint of understeer.
Stig pracuje jen trochu našel vrchol s náznakem nedotáčivosti.
Bit of understeer.
Trochu nedotáčí.
And across the line! A lot of understeer.
A jsi v cíli! Hodně nedotáčivosti.
Grip, and that active aero trickery staving off understeer.
Přilnavost a triky aktivní aerodynamiky zabránivší nedotáčivosti.
A lot of understeer… Oh, my God!-and now we come back to Gambon!
A to je dobře a teď Gambon… Hodně nedotáčivosti… Oh můj Bože!
A lot of understeer… Oh, my God!
Oh, můj Bože! Hodně nedotáčivosti.
Too much understeer.
Příliš mnoho nedotáčivosti.
In theory, a well-designed splitter erases understeer, but ours wouldn't be well designed'because Jeremy insisted he would make it out of wood.
Teoreticky, dobře navržený přední spoiler eliminuje nedotáčivost, ale to nebude náš případ, protože Jeremy trval na tom, že ho osobně vyřeže ze dřeva.
By rights, front wheel drive cars like should understeer, but the Clubsport S doesn't,
Podle pravidel by auta s náhonem na předek měla být nedotáčivá, ale Clubsport S není,
1% too much speed going into a corner, you get understeer like that.
o 1% více rychlosti při vjezdu do zatáček dostanete nedotáčivost jako teď.
The 991's got a longer wheelbase and a wider front tractor, so it has less understeer than older 911s. Look how stable the thing looks.
Takže je méně nedotáčivá, než staré 911. 991 má delší rozvor a širší přední rozchod.
The best thing, though, is that all the understeer you got in the original car has been replaced with.
neutrality. byla nahrazena… Nejlepší je však to, že všechna nedotáčivost, kterou oplývalo původní auto.
So it has less understeer than older 911s. Look how stable
Takže je méně nedotáčivá, než staré 911. 991 má delší rozvor
The best thing, though, is that all the understeer you got in the original car an extraordinary amount of grip and neutrality. has been replaced with.
Mimořádným množstvím přilnavosti a neutrality. byla nahrazena… Nejlepší je však to, že všechna nedotáčivost, kterou oplývalo původní auto.
So it has less understeer than older 911s. the 991's got a longer wheelbase and a wider front tractor.
Takže je méně nedotáčivá, než staré 911. 991 má delší rozvor a širší přední rozchod.
Results: 67, Time: 0.0627

Top dictionary queries

English - Czech