WRONGDOINGS in Czech translation

['rɒŋduːiŋz]
['rɒŋduːiŋz]
provinění
wrongdoing
guilt
transgression
crime
offense
culpability
trespasses
offences
misdemeanor
violations
chyby
mistakes
errors
faults
flaws
bugs
wrongs
failures
defects
glitches
failings
prohřešků
transgressions
violations
sins
wrongdoings
of priors
indiscretions
zločiny
crimes
felonies
criminals
misdeeds
offenses
pochybení
misconduct
error
failure
wrongdoing
mistakes
failings
fault
malpractice
lapse
part
sviňárny
shit
crap
wrongdoings

Examples of using Wrongdoings in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
slipped it to Gavin Belson to bring him down as retribution for his wrongdoings.
kterou Gavinu Belsonovi podstrčil, aby ho potrestal za jeho sviňárny.
For their shortcomings and wrongdoings. Our ancestors believed that solar eclipses are heaven's way of chastising kings.
Za jejich chyby a prohřešky. Naši předci věřili, že zatměním slunce nebesa trestají krále.
of zero tolerance and a formal obligation for officials to report serious wrongdoings without delay contributes to increased vigilance towards possible fraud or corruption.
formální povinnost ukládající úředníkům bezodkladně hlásit vážné přestupky přispívá k vyšší bdělosti vůči možným podvodům a korupci.
If you continue causing this kind of a mess I will use military law… to punish your wrongdoings.
Jestli vy budete podněcovat nějaké nepokoje, budu nucen použít vojenský zákon… a potrestat vás za vaše provinění.
non identical main role as Azar, I follows the unorthodox life of a multi-layered music teacher whose hands are long dirty in many wrongdoings.
netypické hlavní roli Azar představí Lejla Hátamí, sleduje nezvyklý život mnohotvářné učitelky hudby zapletené do řady nepravostí.
it also decreases the possibilities of wrongdoings and corruption.
omezuje to také příležitosti k špatnostem a korupci.
With the DMV shut down, Americans have been asked to confess all wrongdoings at their nearest post office.
Po zavření odboru dopravy je možné se vyznat z hříchů na nejbližší poště.
war crimes and other wrongdoings, Russia's ruling elite is not following the good example of denazified Germany.
vážných zločinů proti lidskosti, válečných zločinů a jiných provinění, ruská vládnoucí elita nenásleduje dobrý příklad denacifikovaného Německa.
I pledge to pool my resources to ensure Judge Barnes' wrongdoings, both judicial and domestic, are avenged.
o němž jsme mysleli, že ho známe, a využiji svých kontaktů, aby byla provinění soudce Barnese, jak soudcovská, tak domácí, potrestána.
to speak freely if they witness any abuse or wrongdoings by their colleagues here at the N.S.A.
jsou svědky zneužívání nebo přestupků od jejich kolegů v NSA.
Also, let me remind you that there's no evidence of any wrongdoing at V3.
Také dovolte mi připomenout to není žádný důkaz o provinění na V3.
So you must have reported your supervisors' wrongdoing, yes?
Hlášena pochybení svých dohledu", ano?
CID investigates allegations of wrongdoing.
CID vyšetřuje obvinění z provinění.
And while admitting no wrongdoing, the DCS Commissioner is also gonna step down.
A i když připouští žádné pochybení, DCS komisař je také bude krok dolů.
Langley wanted to keep it inside until there was proof of wrongdoing.
Langley to chtěl nechat v tajnosti, dokud nezískáme důkaz o provinění.
But I thought they would cleared you of any wrongdoing.
Ale já myslela, že tě zbavili jakéhokoliv pochybení.
At this time, our investigation has found no substantive evidence of criminal wrongdoing.
Naše vyšetřování v tuto chvíli nezjistilo žádné podstatné důkazy o trestním provinění.
And if police wrongdoing is part of it, I want to know.
A jestli je za tím policejní pochybení, chci o tom vědět.
My charter is to investigate all of the Secretary's alleged wrongdoing.
Mým úkolem je prošetřit všechna údajná ministrova provinění.
I already reported that she denies any wrongdoing.
Již jsem oznámil, že popírá jakékoliv pochybení.
Results: 40, Time: 0.097

Top dictionary queries

English - Czech