END TO IMPUNITY in French translation

[end tə im'pjuːniti]
[end tə im'pjuːniti]
fin à l' impunité
terme à l' impunité
la lutte contre l'impunité

Examples of using End to impunity in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
PGA has remained in the struggle to redress serious human rights violations and put an end to impunity.
PGA reste engagé dans sa lutte qui vise à réparer les effets des violations des droits de l'Homme et mettre fin à l'impunité.
urges the Ivorian authorities to investigate these violations without delay in order to put an end to impunity;
demande instamment aux autorités ivoiriennes d'enquêter sans retard sur ces violations afin de mettre un terme à l'impunité;
prosecute(aut dedere aut judicare) had become important in the effort to put an end to impunity and combat serious crimes such as drug trafficking,
de poursuivre(aut dedere aut judicare) est devenu un aspect important de l'effort visant à mettre fin à l'impunité et à combattre des crimes graves,
Encouraging the efforts of the Government of the Democratic Republic of the Congo to put an end to impunity for crimes under international law by strengthening its justice system
Encourageant les efforts faits par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour mettre un terme à l'impunité pour des crimes de droit international, par le renforcement de son système de justice
An end to impunity for the perpetrators of such acts
La fin de l'impunité dont jouissent les auteurs de tels actes
The realization of a universal criminal justice system to put an end to impunity for those who have committed serious crimes is another means of addressing the root causes of violent conflict.
La mise sur pied d'un système de justice pénale universel permettant de mettre un terme à l'impunité des auteurs de crimes graves est un autre moyen de s'attaquer aux causes profondes des conflits violents.
control of the Janjaweed militia, an end to impunity, and a call for a political solution.
le contrôle des milices janjaouid, l'abolition de l'impunité et un règlement politique du conflit.
Mr. Khan(Indonesia) said that the principle of universal jurisdiction was of great relevance to all Member States in their efforts to put an end to impunity for serious crimes under international law.
Khan(Indonésie) dit que le principe de la compétence universelle est très important pour tous les États dans la lutte qu'ils mènent pour mettre fin à l'impunité des auteurs de crimes graves au regard du droit international.
to undertake an evaluation of the aforementioned situation in the hope that such an effort might bring an end to impunity for these terrorists.
d'évaluer la situation décrite, dans l'espoir que ces travaux pourront mettre fin à l'impunité dont jouissent ces terroristes.
several media houses elicited an extensive campaign by media personnel demanding security and an end to impunity.
part de la profession, qui revendique le droit de travailler dans des conditions de sécurité et exige la fin de l'impunité.
The Council recalls its support for the efforts of the SecretaryGeneral for the establishment of the Special Tribunal for Lebanon in a timely manner, as a means to put an end to impunity in Lebanon and deter further assassinations in Lebanon.
Le Conseil rappelle qu'il appuie les efforts du Secrétaire général visant à créer le tribunal spécial pour le Liban dans les meilleurs délais comme moyen de mettre fin à l'impunité au Liban et de prévenir de nouveaux assassinats dans ce pays.
We trust that implementation of the recommendations of the Goldstone report will help create an opportunity to put an end to impunity for violations of international law in Israel
Nous avons la certitude que l'application des recommandations du rapport Goldstone nous aidera à créer une occasion de mettre fin à l'impunité des auteurs de violations du droit international en Israël
had expressed their wish to see an end to impunity.
d'une paix durable et de la fin de l'impunité.
the Security Council created the International Tribunal for the Former Yugoslavia with the goal of putting an end to impunity for mass atrocities and serious violations of
le Conseil de sécurité créait le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans le but de mettre un terme à l'impunité des auteurs d'atrocités commises à grande échelle
including the various elements that could bring an end to impunity for the international crimes committed in that country.
qui étudierait notamment les éléments susceptibles de mettre un terme à l'impunité des auteurs de crimes internationaux commis dans ce pays.
sustainable economic development, an end to impunity and the strengthening of civilian police structures.
le développement économique durable, la fin de l'impunité et le renforcement des structures de police civile.
other regions captured global attention, reflecting ever greater demands for meaningful response and an end to impunity.
l'attention au niveau mondial, répondant à des attentes de plus en plus grandes réclamant des ripostes véritables et la fin de l'impunité.
reparation, an end to impunity, and ensuring non-recurrence- are to varying degrees shared with reconciliation and TJ.
la réparation, la fin de l'impunité et les garanties de non-répétition) sont relativement similaires à ceux qu'utilisent la réconciliation et la JT.
their role in putting an end to impunity for those guilty of the most serious violations of humanitarian law.
qui ont pour mission de mettre fin à l'impunité dont jouissent des personnes coupables de violations très graves du droit humanitaire.
Affirm the need to put an end to impunity for all perpetrators of grave
Affirmons la nécessité de mettre fin à l'impunité pour tous les auteurs de violations graves
Results: 391, Time: 0.0582

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French