FROM THE SHIP in French translation

[frɒm ðə ʃip]
[frɒm ðə ʃip]
du navire
of the ship
of the vessel
of the boat
du vaisseau
of the ship
of the vessel
of the starship
of the spacecraft
of the craft
of the spaceship
of the boat
du bateau
of the boat
of the ship
of the vessel
of the yacht
des navires
of the ship
of the vessel
of the boat

Examples of using From the ship in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
We're in the main hangar across from the ship.
On est dans le hangar, en face de l'engin.
Have Ensign Kim run an analysis from the ship.
Demandez à Kim de faire une analyse à partir du vaisseau.
These images came much later from the ship.
Ces images arrivèrent bien plus tard de la navette.
After having escaped from the ship at Québec City, he made his way toward Bizard Island where he made his home.
C'est suite à son évasion du navire dans le port de la Ville de Québec qu'il aurait fuit jusqu'à l'Île Bizard et qu'à cet endroit il aurait élu domicile.
But it is also at Balade that the first missionaries landed from the ship Bucéphale in December 1843, Christmas Eve.
Mais c'est aussi à Balade qu'ont débarqué, du navire Bucéphale, des premiers missionnaires, en décembre 1843, la veille de Noël.
We're half a metra from the ship, still drawing fire from the locals.
Nous sommes à un demi métra du vaisseau, toujours poursuivis par les indigènes.
while Charles Darwin was away from the ship exploring the Andes,
Charles Darwin était absent du bateau, explorant les Andes,
The laser will draw power from the ship very slowly
Le laser va tirer sa puissance du vaisseau très lentement…
cranes on rails were built to carry the commodities straight from the ship to the warehouse.
de tapis transporteurs et de grues sur rails acheminant les matériaux directement du navire vers l'entrepôt.
I used panels from the ship to protect the Suvek,
J'ai utilisé les panneaux du vaisseau pour protéger le Suvek,
So now we're just waiting for the data from the ship to be crunched,
Donc maintenant on attend juste que les données du bateau soient confirmées,
Examination of the old video footage shows very clearly that a piece falls from the ship.
L'examen des séquences vidéo… montre très clairement qu'une pièce tombe du vaisseau.
I'm not sure, but ever since we got back from the ship, I have felt.
Je ne suis pas sûre, mais depuis notre retour du bateau, je me sens.
If you want the ham-radio operators of the world to start getting signals from the ship.
Si vous voulez que les opérateurs de radio amateur du monde reçoivent des signaux du vaisseau.
as of the time of writing, none of the cargo has been removed from the ship.
qu'aucune partie de cette cargaison n'a été déchargée du bateau.
draining all the power from the ship, restoring themselves.
drainant l'énergie du vaisseau, se restaurant elles-mêmes.
buyer Y stipulates that the risk transfer occurs when the goods are unloaded from the ship.
le vendeur X et l'acheteur Y stipule que le transfert de risques s'effectue lors du déchargement des marchandises du bateau.
Yeah, well, we're compiling a manifest of every container offloaded from the ship.
Ouais, bien, nous faisons le point de chaque container débarqué du bateau.
they have one of the radios from the ship, right?
tes amis ont une des radios du bateau, non?
could allow wastewater from the ship to be reused in activities other than human consumption.
les eaux usées du bateau peuvent être réutilisées pour des usages autres que la consommation.
Results: 162, Time: 0.1033

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French