IT'S NOT IDEAL in French translation

[its nɒt ai'diəl]
[its nɒt ai'diəl]
ce n'est pas l' idéal

Examples of using It's not ideal in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Look, I get that it's not ideal, but what am I supposed to do?
Ecoute, je sais que ce n'est pas l'idéal, mais que suis je supposée faire?
It's not ideal, but they will be in foster care until they find a family.
Ce n'est pas l'idéal, mais ils seront en foyer d'accueil, jusqu'à ce qu'ils trouvent une famille.
It's not ideal, but i have lived a pretty good life, you know?
Ce n'est pas l'idéal, mais j'ai vécu une vie sympa, tu sais?
I know it's not ideal, but I think you and I would make great copresidents.
Je sais que ce n'est pas l'idéal mais je pense que toi et moi ferions de bonnes co-présidentes.
Lemon, look, I know it's not ideal, but Ruby's not exactly fighting fair, either.
Lemon, écoute, je sais que ce n'est pas l'idéal, mais Ruby ne se bat pas vraiment à la loyale non plus.
It's not ideal, but then, of course, this is war.
Ce n'est pas l'idéal, mais bien sûr, c'est la guerre.
I know it's not ideal, but Al really wants you to do this.
Je sais que c'est pas idéal, mais Al veut vraiment que tu le fasses.
It's not ideal, but at least I don't have to do a lot of packing all the time.
Ce n'est pas parfait(parfois il faut creuser), mais au moins tout est propre.
I know it's not ideal, but don't let them ruin our night.
Je sais que ce n'est pas idéal. mais ne les laisse pas ruiner notre soirée.
It's not ideal circumstances Under which to leave two ladies alone especially after Molly saw the ghoul back there.
Il n'est pas idéal circonstances Dans quelles laisser deux dames seul surtout après Molly vit la goule là-bas.
It's not ideal… but it does give us a way to track down Natalie.
Ce n'est pas idéal… mais ça nous donne un moyen de retrouver Natalie.
It's not ideal, but if I didn't know about it, it wouldn't kill me.
C'est pas idéal, mais si je l'ignorais, ça ne me tuerait pas.
Look… I know… it's not ideal, but at this stage, it is the safest move.
Écoutez, je sais… c'est pas l'idéal, mais c'est notre meilleure solution.
However, it's not ideal for those who live with others, are coping with neighbor's network interference
Toutefois, il n'est pas idéal pour ceux qui habitent à plusieurs, subissent l'interférence de plusieurs réseaux voisins ou qui ont une
It's not ideal, but assaulting from up here is our best bet.
Ce n'est pas idéal, mais donner l'assaut à partir d'ici est notre meilleure chance.
Well, it's not ideal, but I'm afraid I have no choice.
Et bien, ce n'est pas idéal mais j'ai peur que nous n'ayons pas le choix.
I understand it's not ideal, but it is the next logical step.
Je sais que c'est pas l'idéal, mais c'est la suite logique.
He's not gonna bring-- it's not ideal. But it's either that or we give up and go home.
Ce n'est pas idéal… mais c'est cela, ou nous abandonnons et rentrons.
I realize it's not ideal. So the sooner we can resolve this, the better.
Ce n'est pas l'idéal, donc il vaudrait mieux résoudre cette affaire au plus vite.
It's not ideal, but we have a great charter school for both of your kids here.
Ce n'est pas idéal, mais nous avons une très bonne école pour vos enfants ici.
Results: 61, Time: 0.048

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French