TO PRESERVE THE UNITY in French translation

[tə pri'z3ːv ðə 'juːniti]
[tə pri'z3ːv ðə 'juːniti]
de préserver l' unité
pour sauvegarder l'unité

Examples of using To preserve the unity in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Social Council had a responsibility to preserve the unity of that global compact on development which was the sum of the agreements achieved at all those major conferences.
social doivent veiller à préserver l'unité de ce pacte mondial pour le développement, qui est la somme des accords intervenus lors de toutes ces grandes conférences.
They further stressed the need for mobilization of all Palestinian capabilities to preserve the unity and integrity of the Palestinian Territory,
Ils ont souligné la nécessité de mobiliser toutes les capacités palestiniennes afin de préserver l'unité et l'intégrité du territoire palestinien,
Rwanda should be given help to preserve the unity of its people rather than appeals for'forgiveness' without repentance
Il faut aider le Rwanda à maintenir l'unité de son peuple plutôt que des exhortations au'pardon' sans repentir et à la'réconciliation nationale'
communication remain necessary to preserve the unity of the country.
la communication étant indispensables au maintien de l'unité du pays.
religious differences for political ends so as to preserve the unity of the society in the respect for legitimate diversity;
à des fins politiques, de manière à préserver l'unité de la société dans le respect de la diversité légitime;
In order to preserve the unity of the family group,
Afin de préserver l'unité du noyau familial,
It is necessary to preserve the unity of the Luxembourg school system
Il s'avère nécessaire de préserver l'unité de l'école luxembourgeoise ainsi
we would also stress the need to preserve the unity, territorial sovereignty and integrity of Iraq.
nous aimerions également souligner la nécessité de préserver l'unité, la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Iraq.
To preserve the unity of command in missions at all levels by maintaining coherence in policy
De préserver l'unité de commandement des missions à tous les niveaux en assurant la cohérence des politiques
Herzegovina in democracy and to preserve the unity and the legal and territorial integrity of that multi-ethnic country.
la souveraineté de la Bosnie-Herzégovine dans la démocratie, de préserver l'unité, l'intégrité légale et territoriale de ce pays multiethnique.
We have always stressed the need to preserve the unity of the people of Iraq,
Nous avons toujours souligné la nécessité de préserver l'unité du peuple d'Iraq,
Government of the Comoros, our determination to continue this struggle, together with them, in order to preserve the unity and territorial integrity of our country.
nous réitérons notre volonté de continuer ce combat engagé avec eux, en vue de préserver l'unité et l'intégrité territoriale de notre pays.
call for the prompt formation of a Palestinian national unity Government in order to preserve the unity of Palestine and ensure the realization of the overall interests of the Palestinian people.
appelons à la formation rapide d'un Gouvernement palestinien d'unité nationale, afin de préserver l'unité de la Palestine et de veiller à la réalisation de l'ensemble des intérêts du peuple palestinien.
We have always stressed the need to preserve the unity of the Iraqi people
Nous avons toujours souligné qu'il faut préserver l'unité du peuple iraquien
National Reconciliation are democratic responses that the sovereign Algerian people chose as instruments to preserve the unity of the Algerian nation,
sont les réponses démocratiques que le peuple algérien a souverainement choisies comme instruments de préservation de l'unité de la nation algérienne,
The most outstanding achievement of recent times is the fact that we were able to preserve the unity of the Tajik nation
La plus belle réalisation de ces dernières années, c'est que nous avons réussi à préserver l'unité de la nation tadjike
This mandate should aim to support the Malian Government in strengthening the authority of the State throughout its territory and to preserve the unity and territorial integrity of the country,
Ce mandat devrait consister à appuyer le Gouvernement malien dans le renforcement de l'autorité de l'État sur l'ensemble de son territoire et à la préservation de l'unité et de l'intégrité territoriale du pays,
what is happening is an endeavour by the entire people to preserve the unity that guarantees its stability
d'un effort fait par l'ensemble de la population pour préserver l'unité qui garantit sa stabilité
we have been making intensive efforts and establishing contacts with both the Sudanese Government and the opposition in order to achieve comprehensive national reconciliation and to preserve the unity, identity and territorial integrity of that brotherly country.
nous menons des efforts intenses et entretenons des contacts tant avec le Gouvernement soudanais qu'avec l'opposition en vue de parvenir à une réconciliation nationale globale et sauvegarder l'unité, l'identité et l'intégrité territoriales de ce pays frère.
elements necessary to preserve the unity of Iraq and the inviolability of its territory
les éléments fondamentaux pour préserver l'unité de l'Iraq, l'inviolabilité de son territoire
Results: 58, Time: 0.102

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French