Examples of using
Préserver
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Elles ont souligné qu'il fallait préserver le caractère international de l'Organisation et respecter le principe d'une répartition géographique équitable.
They stressed that the international character of the Organization must be maintained and that the principle of geographical balance must be observed.
Il convenait de préserver la capacité d'analyse générale de la CNUCED et renforcer sa capacité d'assistance technique à tous les pays.
UNCTAD's capacity for global analysis must be maintained, and its technical assistance capacity vis-à-vis all countries must be increased.
Instaurer et préserver la justice entre les nations, dans le strict respect du principe de l'égalité souveraine des États, consacré par la Charte des Nations Unies.
The building and maintenance of justice between nations in full compliance with the principle of sovereign equality of States enshrined in the Charter of the United Nations.
En effet, il est impossible de préserver la diversité biologique sans une utilisation durable et un partage juste
Indeed, the conservation of biological diversity cannot be achieved without the sustainable use
Donnent la priorité à la fixation du carbone pour lutter contre la désertification, préserver la diversité biologique
Give priority to carbon sequestration for the combating of desertification, the conservation of biodiversity and watersheds,
Estime qu'il convient de préserver l'orientation de la PAC vers le marché ainsi que la structure générale des instruments de gestion du marché;
Considers that the general market orientation of the CAP should be maintained and that the general structure of market management instruments should likewise be retained;
des termes pour essayer de préserver le sens littéral de la législation de leurs prédécesseurs.
with trying to secure the literal sense of their predecessors' legislation.
d'explorer les possibilités de préserver les sépultures.
to explore possibilities for the preservation of the gravesites.
pourraient permettre de préserver le régime de non-prolifération.
which would help to salvage the non-proliferation regime.
L'une des questions décisives lors de la conférence sera de savoir comment l'on peut préserver une bonne sécurité sociale pour tous, même sur le long terme.
Another key question in the conference will centre on how good social security can be maintained for all in the long term.
L'Ukraine soutient depuis toujours les activités de maintien de la paix l'ONU qu'elle considère comme l'un des principaux moyens de préserver la paix et la sécurité internationales.
Ukraine had always supported United Nations peacekeeping activities, which it considered to be one of the main instruments for the maintenance of international peace and security.
Il est essentiel que nous travaillions avec le ministère des Réserves biologiques du Costa Rica pour établir un ensemble de règles afin de protéger et préserver cette île.
It is absolutely imperative that we work with the Costa Rican Department of Biological Preserves to establish a set of rules for the preservation and isolation of that island.
maintenir un engagement très fort vis-à-vis de ces pays vulnérables- et ce, afin de préserver les progrès déjà accomplis.
must maintain a steadfast commitment to those vulnerable countries, in order to secure the gains made.
SIG a veillé à aménager des zones spéciales afin de préserver la faune et la flore des lieux.
SIG made sure to create special areas for the conservation of the location's flora and fauna.
Ensuite, l'expérience a permis à des femmes, en particulier à celles issues de communautés marginalisées, de préserver leur dignité et leurs moyens de subsistance face à une incroyable adversité.
Secondly, the experiment has enabled women, in particular those from marginalized communities, to salvage their dignity and livelihoods amid immense adversity.
les pays donateurs à continuer de s'employer à régler ce problème afin de préserver la vie de civils innocents;
the donor countries to continue addressing this issue in order to secure the lives of innocent civilians.
L'objectif est d'utiliser plus efficacement les terrains à bâtir existants et de préserver suffisamment de bons sols pour l'agriculture.
This should enable existing development land to be used more efficiently and allow for sufficiently good land to be preserved for agriculture.
La poursuite d'une approche durable de la gestion des zones humides a renforcé les possibilités de préserver les pratiques traditionnelles de gestion des sols des communautés mayas.
Pursuing a sustainable approach to wetland management has enhanced the opportunities to secure the traditional land management practices of the Mayan communities.
dans chacun de ses éléments doit de toute urgence réunir ces qualités afin de préserver sa position de centre de la gouvernance mondiale.
in its parts, needs these qualities urgently in order to secure its standing as the centre for global governance.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文