TO PRESERVE THE UNITY in Russian translation

[tə pri'z3ːv ðə 'juːniti]
[tə pri'z3ːv ðə 'juːniti]
сохранить единство
preserve the unity
to maintain the unity
в сохранения единства
to preserve the unity

Examples of using To preserve the unity in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Herzegovina in democracy and to preserve the unity and the legal and territorial integrity of that multi-ethnic country.
Герцеговины в условиях демократии, сохранить единство, а также правовую и территориальную целостность этой многоэтнической страны.
Syria supports the efforts of the Government of the Sudan to preserve the unity and territorial integrity of the Sudanese people
Сирия поддерживает усилия правительства Судана по сохранению единства и территориальной целостности и призывает к прекращению
We have always stressed the need to preserve the unity of the people of Iraq,
Мы всегда подчеркивали необходимость сохранения единства иракского народа,
We have always stressed the need to preserve the unity of the Iraqi people
Мы всегда подчеркивали необходимость сохранения единства иракского народа
Despite the efforts of the League of Arab States in support of the option of Sudanese unity, a concentrated Arab initiative at the highest levels has become a pressing necessity to preserve the unity of a League Member State whose foundations are subjected to an enormous challenge.
В поддержку альтернативы единства Судана возникла насущная необходимость в усиленной арабской инициативе на высшем уровне с целью сохранения единства одного из государств- членов Лиги, основы которого подвергаются серьезному испытанию.
we would also stress the need to preserve the unity, territorial sovereignty
мы хотели бы также подчеркнуть необходимость сохранения единства, территориального суверенитета
call for the prompt formation of a Palestinian national unity Government in order to preserve the unity of Palestine and ensure the realization of the overall interests of the Palestinian people.
призываем к скорейшему формированию палестинского правительства национального единства для сохранения единства Палестины и обеспечения реализации общих интересов палестинского народа.
much of the Ukrainian Orthodox Church subordinated to him, continued to rant about the need to preserve the unity of the Russkiy mir
значительная часть подчиненной ему украинской православной Церкви продолжали разглагольствовать о необходимости сохранения единства« Русского мира»
durable solution to the problem in order to preserve the unity, sovereignty, territorial integrity
прочного решения проблемы в целях сохранения единства, суверенитета, территориальной целостности
reaffirmed the need for mobilization of all Palestinian capabilities to preserve the unity and integrity of the Palestinian Territory,
подчеркнули необходимость мобилизации всех палестинских возможностей для сохранения единства и целостности палестинской территории,
the participation of the entire spectrum of the Iraqi people in the political process, in order to preserve the unity, independence and sovereignty of Iraq;
участию всех слоев иракского общества в политическом процессе, с тем чтобы сохранить единство, независимость и суверенитет Ирака;
Organization of African Unity(OAU) and that of all our other partners, I reiterate, on behalf of the Government of the Comoros, our determination to continue this struggle, together with them, in order to preserve the unity and territorial integrity of our country.
я от имени правительства Коморских Островов заявляю о нашей решимости продолжать вместе с ними борьбу в целях сохранения единства и территориальной целостности нашей страны.
Because this is the only way to preserve the unity of the territory and people,
И потому, что это единственный способ сохранить единство территории и народа,
It is necessary to preserve the unity of the Luxembourg school system
Было сочтено необходимым сохранить единство люксембургской школы,
slide into conflict and commends in this regard the continued efforts of President Sleiman to preserve the unity and stability of Lebanon
также высоко оценивает в этой связи постоянные усилия президента Мишеля Сулеймана в целях сохранения единства и стабильности Ливана
call upon the international community to put an end to the human tragedy endured by that country's people, to preserve the unity and integrity of its territories,
призываем международное сообщество прекратить человеческую трагедию, которую переживает народ этой страны, сохранить единство и целостность его территории,
pursuant to the determination of the Organisation of the Islamic Conference to preserve the unity of the Islamic Ummah
благодаря решимости Организации Исламская конференция сохранить единство исламской уммы
as well as to coordinate various forms of teaching; to preserve the unity of Plastic Surgery by illustrating its different aspects.
также чтобы координировать различные формы обучения; чтобы сохранить единство пластической хирургии, демонстрируя ее в различных аспектах.
All Ukraine, we call on the faithful of the Ukrainian Orthodox Church to preserve the unity of the Church, to remain calm,
всей Украины Онуфрия призываем верующих Украинской Православной Церкви хранить единство Церкви, быть спокойными,
the 2005 Charter for Peace and National Reconciliation are democratic responses that the sovereign Algerian people chose as instruments to preserve the unity of the Algerian nation,
национальное примирение 2005 года стали демократическим ответом алжирского народа, который, опираясь на свой суверенитет, избрал их как инструменты сохранения единства алжирской нации,
Results: 53, Time: 0.0629

To preserve the unity in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian