EXISTING OBLIGATIONS in German translation

[ig'zistiŋ ˌɒbli'geiʃnz]
[ig'zistiŋ ˌɒbli'geiʃnz]
bestehenden Pflichten
bestehende Verpflichtungen
existierenden Verpflichtungen
bestehende Verbindlichkeiten
gegenwärtige Verbindlichkeiten

Examples of using Existing obligations in English and their translations into German

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Improves network integrity and security by reinforcing existing obligations, and extends the scope of integrity requirements from telephone networks to mobile and IP networks;
Die Netzsicherheit und -integrität wird vervollkommnet durch die Stärkung der bestehen den Pflichten und durch Ausdehnung der Integritätsanforderungen über Telefonnetze hin aus auf Mobilfunk- und IP-Netze.
Sustaining the reform process and meeting existing obligations will move Turkey's accession process forward to the benefit, first and foremost, of all Turkish citizens.
Durch eine Fortführung des Reformprozesses und die Erfüllung bestehender Verpflichtungen kann der türkische Beitrittsprozess zum maßgeblichen Wohle aller türkischen Bürger voranschreiten.
Furthermore, it recalls the need for Iceland to address existing obligations under the EEA Agreement as well as remaining weaknesses in the area of financial services.
Darüber hinaus erinnert er daran, dass Island seinen bestehenden Verpflichtungen aus dem EWR‑Abkommen nachkommen und den nach wie vor auf dem Gebiet der Finanzdienstleistungen bestehenden Schwächen entgegenwirken muss.
regulations on micro-enterprises and to screen the acquis to identify existing obligations from which micro-enterprises could be excluded.
die Auswirkungen künftiger Rechtsvorschriften auf Kleinstunternehmen zu bewerten und den Besitzstand auf geltende Verpflichtungen hin zu überprüfen, von denen diese Unternehmen ausgenommen werden könnten.
The Commission is engaged in a dialogue with Member States to examine how adequate resources can be secured in order to comply with existing obligations under the CPC Regulation.
Die Kommission führt derzeit einen Dialog mit den Mitgliedstaaten, um zu prüfen, wie angemessene Ressourcen für die Einhaltung der aktuellen Verpflichtungen nach der Verordnung über die Zusammenarbeit im Verbraucherschutz bereitgestellt werden können.
many of them to fulfil existing obligations under EU law,
den gemäß EU-Recht bestehenden Verpflichtungen nachzukommen, die Sicherheit unserer Meere
In regard to the latter, the Directive seeks to set minimum standardscomplementary to the 1951 Refugee Convention taking into account existing obligations of EUMember States, notably under the European Convention on Human Rights.
Mit der Richtlinie sollen Mindestnormenals Ergänzung zur Flüchtlingskonvention von 1951 festgelegt werden, wobei bestehenden Verpflichtungen der EU-Mitgliedstaaten insbesondere im Rahmen der Europäischen Menschenrechtskonvention Rechnung getragen werden soll.
This will significantly facilitate and speed up the access to data for all officials involved in the control system while respecting all existing obligations on confidentiality and the protection of personal data.
Dies wird den Zugang zu den Daten für alle an der Fischereiaufsicht beteiligten Behörden- unter Einhaltung der geltenden Verpflichtungen zu Vertraulichkeit und Datenschutz- erheblich vereinfachen und beschleunigen.
In this perspective, any relaxation of existing obligations that will be possible under a new regulatory framework adapted to a competitive environment will only be appropriate when the current framework has been fully implemented.
Unter diesen Umständen wäre eine Lockerung bestehender Verpflichtungen, die nach dem neuen, für den funktionierenden Wettbewerb geschaffenen Rechtsrahmen möglich wird, nur dann hilfreich, wenn der gegenwärtige Rechtsrahmen zuvor auch vollständig umgesetzt wurde.
Hamilton estimated that the federal government could raise enough revenues to pay approximately 4% interest on the total amount of debt to be serviced- significantly less than the 6% yield on the existing obligations.
Hamilton schätzte, dass die Bundesregierung ein ausreichend großes Einnahmevolumen erzielen könnte, um etwa 4% Zinsen auf den zu bedienenden Gesamtschuldbetrag zu zahlen- deutlich weniger als die 6% Rendite für bestehende Verpflichtungen.
It is to be noted that the transition period must not be used to prolong a series of existing obligations upon certain operators,
Es ist darauf zu dringen, daß dieser Übergangszeitraum nicht dazu benutzt werden darf, eine Reihe für bestimmte Betreiber geltender Verpflichtungen zu verlängern, die die unternehmerische Freiheit beeinträchtigen können
because the elements now proposed by the Commission risked duplicating existing obligations under international agreements within the sphere of competence of the Member States with an expensive Community system.
einen kritischen Ansatz ausgesprochen, da bei den von der Kommission vorgeschlagenen Maßnahmen die Gefahr von Doppelungen zwischen bereits bestehenden einzelstaatlichen Verpflichtungen im Rahmen internationaler Übereinkommen und einem kostspieligen Gemeinschaftssystem bestehe.
I have told Parliament before of my surprise at the discovery that if we were to continue at the present rate of disbursement it would take us almost nine years to get through the backlog of our existing obligations in the Mediterranean.
Ich erwähnte vorhin dem Parlament gegenüber, wie sehr mich die Feststellung überrascht hat, dass es bei Beibehaltung der gegenwärtigen Auszahlungsrate fast neun Jahre dauern würde, den Rückstand unserer bestehenden Verpflichtungen im Mittelmeerraum aufzuholen.
connection with this Regulation, without prejudice to existing obligations with regard to certain items concerned.
die ihnen im Zusammenhang mit dieser Verordnung vorliegen, ohne dass bestehende Verpflichtungen im Zusammenhang mit bestimmten Gegenständen berührt werden.
connection with this Regulation, without prejudice to existing obligations with regard to certain items concerned.
die ihnen im Zusammenhang mit dieser Verordnung vorliegen, ohne daß bestehende Verpflichtungen in bezug auf bestimmte Ausrüstungsgegenstände berührt werden.
The given period is just an example, because of existing obligations rental for the whole year is not yet possible.
Die erwähnte Zeitfrist ist nicht bindend sondern Vermietung für das ganze Jahr ist wegen existierender Beziehungen(noch) nicht möglich.
commercial retention requirements) or existing obligations to conduct compliance screening to prevent white-collar crime or money laundering.
handelsrechtlichen Aufbewahrungspflichten) bzw. bestehenden Pflichten zur Durchführung von Compliance Screenings um Wirtschaftskriminalität oder Geldwäsche vorzubeugen.
Compliance with legal requirements(e.g. tax and commercial law retention obligations) or existing obligations to carry out compliance screenings(to prevent white-collar crime
Einhaltung rechtlicher Anforderungen(z.B. von steuer- und handelsrechtlichen Aufbewahrungspflichten) bzw. bestehender Pflichten zur Durchführung von Compliance Screenings(um Wirtschaftskriminalität
including consistent enforcement of existing obligations.
auch für die konsequente Durchsetzung bestehender Verpflichtungen.
that a durable agreement on the withdrawal of light weapons was finally reached and that the existing obligations on the withdrawal of heavy weapons
endlich eine belastbare Vereinbarung zum Rückzug leichterer Waffen zu erzielen und die bestehenden Verpflichtungen zum Rückzug schwerer Waffen
Results: 1542, Time: 0.0801

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - German