WERE BELIEVERS in German translation

[w3ːr bi'liːvəz]
[w3ːr bi'liːvəz]
waren gläubig
glauben
believe
faith
think
belief
trust
religion
Gläubige seid
be believers
glaubten
believe
faith
think
belief
trust
religion
Waren gläubige
be believers
Mumin sein
are believers
be faithful

Examples of using Were believers in English and their translations into German

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Nay, but they worshipped the jinn; most of them were believers in them.
Nein, sondern sie pflegten den Dschinn zu dienen. Die meisten von ihnen verinnerlichen den Iman an sie.
That is the same percentage of scientists who were believers when the survey was taken 80 years earlier.
Das ist der gleiche Prozentsatz von Wissenschaftlern, die sich Gl ubige nannten in einer Befragung 80 Jahre zuvor.
Rather, they used to worship the jinn; most of them were believers in them.
Sondern sie pflegten den Dschinn zu dienen. Die meisten von ihnen verinnerlichen den Iman an sie.
Not they; nay! they worshipped the jinn; most of them were believers in them.
Nein, sondern sie pflegten den Dschinn zu dienen. Die meisten von ihnen verinnerlichen den Iman an sie.
Nay, but they used to worship the jinns; most of them were believers in them.
Nein, sondern sie pflegten den Dschinn zu dienen. Die meisten von ihnen verinnerlichen den Iman an sie.
So We gave those among them who were believers their reward; but most of them are disobedient.
Dann ließen WIR denjenigen von ihnen, die den Iman verinnerlichten, ihre Belohnung zuteil werden. Und viele von ihnen sind Fasiq.
Not they; Aye! they have been worshipping the jinn; In them most of them were believers.
Nein! Vielmehr dienten sie den Ginn; die meisten von ihnen glauben an sie.
Not they; Aye! they have been worshipping the jinn; In them most of them were believers.
Nein, sondern sie pflegten den Dschinn zu dienen. Die meisten von ihnen verinnerlichen den Iman an sie.
his parents were believers, but we feared that he would harass them with defiance and disbelief.
Dessen Eltern waren beide Mumin, und wir fürchteten, daß er beide mit Ausschweifung und Kufr überzieht.
forgive our brothers who were believers before us.
vergib uns und unseren Brüdern, die uns im Glauben vorangegangen sind.
As for the lad, his parents were believers; and we were afraid he would impose on them insolence and unbelief;
Und hinsichtlich des Jungen: Dessen Eltern waren beide Mumin, und wir fürchteten, daß er beide mit Ausschweifung und Kufr überzieht.
his parents were believers, and we feared lest he should oppress them by rebellion and disbelief.
Dessen Eltern waren beide Mumin, und wir fürchteten, daß er beide mit Ausschweifung und Kufr überzieht.
As for the boy, his parents were believers, but we feared that he would harass them with defiance and disbelief.
Was den Jungen angeht, so waren seine Eltern gläubige(Menschen). Da fürchteten wir, daß er sie durch(seine) Auflehnung und durch(seinen) Unglauben bedrücken würde.
As for the lad, his parents were believers; and we were afraid he would impose on them insolence and unbelief;
Was den Jungen betrifft, so waren seine Eltern gläubige(Menschen). Da fürchteten wir, er würde sie durch das Übermaß seines Frevels und durch seinen Unglauben bedrücken.
his parents were believers and we feared that he would trouble them by rebellion and denial of truth.
Dessen Eltern waren beide Mumin, und wir fürchteten, daß er beide mit Ausschweifung und Kufr überzieht.
As for the lad, his parents were believers; and we were afraid he would impose on them insolence and unbelief;
Was den Jungen angeht, so waren seine Eltern gläubige(Menschen). Da fürchteten wir, daß er sie durch(seine) Auflehnung und durch(seinen) Unglauben bedrücken würde.
his parents were believers and we feared lest he should make disobedience and ingratitude to come upon them.
Dessen Eltern waren beide Mumin, und wir fürchteten, daß er beide mit Ausschweifung und Kufr überzieht.
And as for the boy, his parents were believers, and we feared lest he should oppress them by rebellion and disbelief.
Was den Jungen betrifft, so waren seine Eltern gläubige(Menschen). Da fürchteten wir, er würde sie durch das Übermaß seines Frevels und durch seinen Unglauben bedrücken.
his parents were believers, and we apprehended that he might impose upon the twain exorbitance and infidelity.
Dessen Eltern waren beide Mumin, und wir fürchteten, daß er beide mit Ausschweifung und Kufr überzieht.
As for the youth, his parents were believers and we feared that he would trouble them by rebellion
Was den Jungen angeht, so waren seine Eltern gläubige(Menschen). Da fürchteten wir,
Results: 11144, Time: 0.0576

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - German