MAKE DISCIPLES in Greek translation

[meik di'saiplz]
[meik di'saiplz]
κάντε μαθητές
μαθητεύσατε
make disciples
disciples
κάνετε μαθητές
μαθητεύστε
να κάνουν μαθητάς

Examples of using Make disciples in English and their translations into Greek

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Financial category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
including the commission to preach the good news and make disciples.
της αποστολής που έχουμε να κηρύξουμε τα καλά νέα και να κάνουμε μαθητές.
Jehovah's Witnesses are organized to preach the good news and make disciples.
Οι Μάρτυρες του Ιεχωβά είναι οργανωμένοι για να κηρύττουν τα καλά νέα και να κάνουν μαθητές.
willingly obey Christ's command to‘go and make disciples.'.
προθυμία στην εντολή του Χριστού να“πάμε και να κάνουμε μαθητές”.
Jesus organized his followers to preach and make disciples in all nations.
Ο Ιησούς οργάνωσε τους ακολούθους του για να κηρύττουν και να κάνουν μαθητές σε όλα τα έθνη.
including the command to go forth and make disciples.
περιλαμβανομένης και της εντολής να πάνε και να κάνουν μαθητές.
But Christians are under command to preach about God's Kingdom and make disciples of Jesus Christ.
Οι Χριστιανοί, όμως, πρέπει να υπακούν στην εντολή να κηρύττουν για τη Βασιλεία του Θεού και να κάνουν μαθητές του Ιησού Χριστού.
(Matthew 25:14) So the talents refer to the responsibility to preach and make disciples.
(Ματθ. 25:14) Για να το πούμε απλά, τα τάλαντα αναφέρονται στην ευθύνη που θα είχαν να κηρύξουν και να κάνουν μαθητές.
Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father
Λοιπόν, πορευτείτε, κάντε μαθητές όλα τα έθνη, βαπτίζοντάς τους στο όνομα του Πατέρα
Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father
Αφού, λοιπόν, πορευτείτε, κάντε μαθητές όλα τα έθνη, βαπτίζοντάς τους στο όνομα του Πατέρα
Responsibility to teach others will mean accepting the privilege of service described by Jesus at Matthew 28:19, 20:“Go… make disciples…, teaching them to observe all the things I have commanded you.”.
Ευθύνη να διδάσκωμε άλλους θα σημαίνη αποδοχή του προνομίου υπηρεσίας που περιγράφεται από τον Ιησούν στο κατά Ματθαίον 28:19, 20:«Πορευθέντες… μαθητεύσατε…, διδάσκοντες αυτούς να φυλάττωσι πάντα όσα παρήγγειλα εις εσάς.».
in carrying out the command of the resurrected Jesus Christ to go and make disciples of people of all the nations,
στην εκτέλεσι της εντολής του αναστημένου Ιησού Χριστού να πορευθούν και να κάνουν μαθητάς από ανθρώπους όλων των εθνών,
He says,"Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father
Έπειτα τους προτρέπει:«Πηγαίνετε, λοιπόν, και κάντε μαθητές από όλα τα έθνη, βαφτίζοντάς τους στο όνομα του Πατέρα
how he taught his disciples to observe his commandments assures us that the apostles understood what Jesus meant when he told them to‘make disciples.'.
μαθητεύσεως που έγινε από τον Ιησού και ο τρόπος με τον οποίον εδίδαξε τους μαθητάς του να τηρούν τις εντολές του, μας διαβεβαιώνει ότι οι απόστολοι κατάλαβαν τι εννοούσε ο Ιησούς όταν τους είπε'μαθητεύσατε.'.
therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father,
λοιπόν, και κάντε μαθητές από όλα τα έθνη, βαφτίζοντάς τους στο όνομα του Πατέρα
responding to the mandate of Jesus:“Go therefore and make disciples of all nations”(Mt 28,
ανταποκρινόμενοι στην εντολή του Ιησού«Πηγαίνετε λοιπόν και κάνετε μαθητές μου όλα τα έθνη»(Ματθ.
He said:“Go therefore and make disciples of people of all the nations,
Συγκεκριμένα είπε:«Πηγαίνετε, λοιπόν, και κάντε μαθητές από όλα τα έθνη,
Go ye therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father
Πηγαίνετε λοιπόν καί κάνετε μαθητές μου ὅλα τά ἔθνη,
responding to the mandate of Jesus:"Go therefore and make disciples of all nations"(Mt, 28:19)
ανταποκρινόμενοι στην εντολή του Ιησού«Πηγαίνετε λοιπόν και κάνετε μαθητές μου όλα τα έθνη»(Ματθ.
Christians have a mandate from Christ to“go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father
Οι χριστιανοί έχουν λάβει την εντολή«Πηγαίνετε λοιπόν και κάνετε μαθητές μου όλα τα έθνη, βαφτίζοντάς τους στο όνομα του Πατρός
while responding to the mandate of Jesus:"Go, therefore, make disciples of all nations'(Mt 28,19),
ανταποκρινόμενοι στην εντολή του Ιησού«Πηγαίνετε λοιπόν και κάνετε μαθητές μου όλα τα έθνη»(Ματθ.
Results: 70, Time: 0.0448

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Greek