HAVE GONE ASTRAY in Hindi translation

[hæv gɒn ə'strei]
[hæv gɒn ə'strei]
भटक गए
से भटक गऐ
have gone astray
बहक गए है
पथभ्रष्ट
astray
go astray
error
misguided
err
misled
deviant
गुमराह हो गए हैं
गुमराह हो चुके हैं

Examples of using Have gone astray in English and their translations into Hindi

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
They shall say,'They have gone astray from us; nay, but it was nothing at all that we called upon aforetime.'.
वे कहेंगे,"वे हमसे गुम होकर रह गए, बल्कि हम इससे पहले किसी चीज़ को नहीं पुकारते थे।
They are like brute beasts, yet they have gone astray, they are the negligent ones.
ये लोग(बिल्कुल) चारपायों की तरह हैं, बल्कि उन से भी भटके हुए, यही वे हैं जो गफ़लत में पड़े हुए है।
See what examples they have put forward for you. So they have gone astray, and never can they find a way!
देखो, वे कैसी मिसालें तुमपर चस्पाँ करते है! वे तो भटक गए है, अब कोई मार्ग नहीं पा सकते!
for surely he is of those who have gone astray;
को बख्श दे क्योंकि वह गुमराहों में से है।
Sin- We all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to our own way.
एक ही है और कोई नहीं. हम सब के सब भेड़ो की तरह भटक गए है. हम में से हर एक ने अपना अपना मार्ग लेलिया।
All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way;
हम तो सब के सब भेड़ों की नाईं भटक गए थे; हम में से हर एक ने अपना अपना मार्ग लिया; और यहोवा ने हम सभों के
Isaiah 53:6“All we like sheep have gone astray, we have turned every one to his own way;
Isaiah 53:6 हम तो सब के सब भेड़ों की नाईं भटक गए थे; हम में से हर एक ने अपना अपना मार्ग लिया; और यहोवा ने हम
forbid what Allah has provided them, fabricating a lie against Allah. Certainly, they have gone astray and are not guided.
वह सख्त घाटे में है ये यक़ीनन राहे हक़ से भटक गऐ और ये हिदायत पाने वाले थे भी नहीं।
have forbidden what God has provided them, forging against God; they have gone astray, and are not right-guided.
उसे अल्लाह पर झूठ घड़कर हराम ठहरा दिया। वास्तव में वे भटक गए और वे सीधा मार्ग पानेवाले न हुए।
prohibited what Allah had provided for them, inventing untruth about Allah. They have gone astray and were not[rightly] guided.
वह सख्त घाटे में है ये यक़ीनन राहे हक़ से भटक गऐ और ये हिदायत पाने वाले थे भी नहीं।
their repentance be accepted; for they are those who have gone astray.
उनकी तौबा स्वीकार नहीं की जाएगी और वही लोग पथभ्रष्ट हैं।
forbid what God has provided for them-innovations about God. They have gone astray. They are not guided.
उसे अल्लाह पर झूठ घड़कर हराम ठहरा दिया। वास्तव में वे भटक गए और वे सीधा मार्ग पानेवाले न हुए।
forbid what Allah has provided them, fabricating a lie against Allah. Certainly, they have gone astray and are not guided.
उसे अल्लाह पर झूठ घड़कर हराम ठहरा दिया। वास्तव में वे भटक गए और वे सीधा मार्ग पानेवाले न हुए।
All we like sheep have gone astray. Everyone has turned to his own way;
हम तो सब के सब भेड़ों की नाईं भटक गए थे; हम में से हर एक ने अपना अपना मार्ग लिया; और यहोवा ने हम
Isaiah 53:6(ESV)“6 All we like sheep have gone astray; we have turned- every one- to his own way;
Isaiah 53:6 हम तो सब के सब भेड़ों की नाईं भटक गए थे; हम में से हर एक ने अपना अपना मार्ग लिया; और यहोवा ने हम सभों के
O you who have believed, upon you is[responsibility for] yourselves. Those who have gone astray will not harm you when you have been guided. To Allah is you return all together; then He will inform you of what you used to do.
ऐ ईमान लानेवालो! तुमपर अपनी चिन्ता अनिवार्य है, जब तुम रास्ते पर हो, तो जो कोई भटक जाए वह तुम्हारा कुछ नहीं बिगाड़ सकता। अल्लाह की ओर तुम सबको लौटकर जाना है। फिर वह तुम्हें बता देगा, जो कुछ तुम करते रहे होगे।
Isaiah 53:6“All we like sheep have gone astray, each of us has turned to his own way;
Isaiah 53:6 हम तो सब के सब भेड़ों की नाईं भटक गए थे; हम में से हर एक ने अपना अपना मार्ग लिया;
The Bible describes it this way:"We all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to his own way."14 We have all tried to make our lives work without God.
बाइबल इसे इस प्रकार वर्णित करती है,“ हम तो सब के सब भेड़ों की नाईं भटक गए थे; हम में से हर एक ने अपना अपना मार्ग लिया” 14 हम सबने अपने जीवन को ईश्वर के बिना चलाने की कोशिश की।
His concern about these dogs makes him sound like a worried pet owner whose dogs have gone astray when he notes,"The canine species in New York is friendless.".
इन कुत्तों के बारे में उनकी चिंता उन्हें एक चिंतित पालतू मालिक की तरह लगती है जिसका कुत्ता भटक गया है जब वह नोट करता है,“न्यूयॉर्क में कुत्ते की प्रजाति मित्रवत है।
you invoke besides Allah.' Say,‘I do not follow your desires, for then I will have gone astray, and I will not be among the[rightly] guided.
से हटकर जिन्हें पुकारते हो,">उनकी बन्दगी करने से मुझे रोका गया है।" कहो,"मैं तुम्हारी इच्छाओं का अनुपालन नहीं करता, क्योंकि तब तो मैं मार्ग से भटक गया और मार्ग पानेवालों में से न रहा।
Results: 56, Time: 0.065

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Hindi