Examples of using
Isaac and jacob
in English and their translations into Hindi
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
mean life for you, a long life for you to live on the land which the LORD swore he would give to your fathers Abraham, Isaac and Jacob.".
यहोवा तुम्हें उस देश में लम्बा जीवन देगा जिसे उसने तुम्हारे पूर्वजों इब्राहीम, इसहाक और याकूब को देने का वचन दिया था।
had mercy upon them… for the sake of his covenant with Abraham, Isaac and Jacob; and he did not want to bring them to ruin.”.
फिर भी“ यहोवा ने उन पर अनुग्रह किया, और उन पर दया अपनी वाचा के कारण किया जो उस ने इब्राहीम, इसहाक और याकूब से बान्धी थी;
believe in God and are disbelievers in the Hereafter:* I follow the sect my forefathers Abraham, Isaac and Jacob.
जो आख़िरत(परलोक) का इनकार करते हैं,(37) अपने पूर्वज इबराहीम, इसहाक़ और याक़ूब का तरीक़ा अपनाया है।
take you out of this country to the country which he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob.'.
देश में पहुंचा देगा, जिसके देने की उसने इब्राहीम, इसहाक, और याकूब से शपथ खाई थी।
from the east and the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.”.
पश्चिम से आयेंगे और वे भोज में इब्राहीम, इसहाक और याकूब के साथ स्वर्ग के राज्य में अपना-अपना स्थान ग्रहण करेंगे।
mean life for you, a long life for you to live on the land that the LORD swore he would give to your fathers Abraham, Isaac and Jacob.".
यहोवा तुम्हें उस देश में लम्बा जीवन देगा जिसे उसने तुम्हारे पूर्वजों इब्राहीम, इसहाक और याकूब को देने का वचन दिया था।
Leave this place, you and the people you brought up out of Egypt, and go up to the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob, saying,'I will give it to your descendants.'.
तुम और वे लोग, जिन्हें तुम मिस्र से निकाल लाये हो, उस देश की ओर प्रस्थान करें, जिसे मैंने शपथ खा कर यह कहते हुए इब्राहीम, इसहाक और याकूब को देने की प्रतिज्ञा की है- मैं उसे तुम्हारे वंशजों को प्रदान करूँगा।
recline at the table with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven; 12 but the sons of
स्वर्ग के राज में अब्राहम, इसहाक और याकूब के साथ खाने की मेज़ से टेक लगाकर बैठेंगे,
And I have adopted the way of my forefathers- Abraham andIsaac and Jacob. It is not for us to associate any with Allah in His Divinity.
अपने पूर्वज इबराहीम, इसहाक़ और याक़ूब का तरीक़ा अपनाया है। इमसे यह नहीं हो सकता कि हम अल्लाह के साथ किसी चीज़ को साझी ठहराएँ। यह हमपर
We have sent revelations to you as We sent revelations to Noah and the prophets(who came) after him; and We sent revelations to Abraham and Ishmael andIsaac and Jacob, and their offspring, and to Jesus and Job, and to Jonah and Aaron and Solomon, and to David We gave the Book of Psalms.
ऐ रसूल हमने तुम्हारे पास(भी) तो इसी तरह'वही' भेजी जिस तरह नूह और उसके बाद वाले पैग़म्बरों पर भेजी थी और जिस तरह इबराहीम और इस्माइल औरइसहाक़ और याक़ूबऔर औलादे याक़ूब व ईसा व अय्यूब व युनुस व हारून व सुलेमान के पास'वही' भेजी थी और हमने दाऊद को ज़ुबूर अता की।
Ishmael, Isaac and Jacob, and the Tribes-- they were Jews,And who does greater evil than he who conceals a testimony received from God? And God is not heedless of the things you do.">
इबराहीम और इसमाईल औरइसहाक़ और याक़ूबऔर उनकी संतान सब के सब यहूदी या ईसाई थे? कहो,"तुम अधिक जानते हो
And We gave to Abraham, Isaac and Jacob- all[of them]
और हमने उसे(इबराहीम को) इसहाक़ और याक़ूब दिए; हर एक को मार्ग दिखाया-
And I have followed the creed of my fathers, Abraham, Isaac and Jacob. Not ours is it to associate aught with God. That is of God's bounty to us,
और मैं तो अपने बाप दादा इबराहीम वइसहाक़ व याक़ूब के मज़हब पर चलने वाला हूँ मुनासिब नहीं कि हम ख़ुदा के साथ किसी चीज़ को(उसका) शरीक बनाएँ ये
And I have adopted the way of my forefathers- Abraham andIsaac and Jacob. It is not for us to associate any with Allah in His Divinity.
और मैं तो अपने बाप दादा इबराहीम वइसहाक़ व याक़ूब के मज़हब पर चलने वाला हूँ मुनासिब नहीं कि हम ख़ुदा के साथ किसी चीज़ को(उसका)
And I have followed the religion of my fathers, Abraham andIsaac and Jacob. It never was for us to attribute aught as partner to Allah.
अपने पूर्वज इबराहीम, इसहाक़ और याक़ूब का तरीक़ा अपनाया है। इमसे यह नहीं हो सकता कि हम अल्लाह के
And I have followed the religion of my fathers, Abraham andIsaac and Jacob. It never was for us to attribute aught as partner to Allah.
और मैं तो अपने बाप दादा इबराहीम वइसहाक़ व याक़ूब के मज़हब पर चलने वाला हूँ मुनासिब नहीं कि हम ख़ुदा के साथ किसी चीज़ को(उसका)
I follow the creed of my fathers, Abraham, Isaac and Jacob. It is not for us to ascribe any partner to Allah.
और मैं तो अपने बाप दादा इबराहीम वइसहाक़ व याक़ूब के मज़हब पर चलने वाला हूँ मुनासिब नहीं कि हम ख़ुदा के साथ किसी चीज़ को(उसका)
And I have followed the religion of my fathers, Abraham, Isaac and Jacob. And it was not for us to associate anything with Allah.
और मैं तो अपने बाप दादा इबराहीम वइसहाक़ व याक़ूब के मज़हब पर चलने वाला हूँ मुनासिब नहीं
I follow the religion of my fathers, Abraham, Isaac and Jacob; and it is not for us to associate anyone with God as a partner.
और मैं तो अपने बाप दादा इबराहीम वइसहाक़ व याक़ूब के मज़हब पर चलने वाला हूँ मुनासिब नहीं कि हम ख़ुदा के साथ किसी चीज़ को(उसका)
I follow the faith of my fathers, of Abraham andIsaac and Jacob. We cannot associate anyone with God. This is among God's favours to us
और मैं तो अपने बाप दादा इबराहीम वइसहाक़ व याक़ूब के मज़हब पर चलने वाला हूँ मुनासिब नहीं कि हम ख़ुदा के साथ किसी चीज़ को(उसका)
हिंदी
Español
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文