WHILE RECOGNIZING in Japanese translation

[wail 'rekəgnaiziŋ]
[wail 'rekəgnaiziŋ]
認識しつつ
認めつつ

Examples of using While recognizing in English and their translations into Japanese

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
While recognizing that the foundation for a healthy and enriching old age is laid early in life, the Plan is intended to be a practical tool to assist policy makers to focus on the key priorities associated with individual and population ageing.
健康で豊かな高齢者の基礎は人生の早い段階で築かれることを認識しつつ、本行動計画は、政策立案者が各人の高齢化と人口高齢化に関する重要な優先事項に焦点を当てるのを支援するための実践的な手段となることを意図している。
While recognizing the important role fossil fuels will continue to play in our region's energy mix, the increased production and trade in natural gas can advance our Green Growth Agenda in the transition to a lower carbon economy and sustainable growth objectives.
地域のエネルギー・ミックスにおいて化石燃料が引き続き果たす重要な役割を認識しつつ,天然ガスの増大した生産,貿易は,低炭素経済及び持続可能な成長目標への移行において,グリーン成長アジェンダを進展させ得る。
Self-Image and Personal-Use Skills: To develop self-esteem and personal-use skills(such as positive work habits and attitudes) through the process of initiating, planning and implementing an entrepreneurial venture, while recognizing the success or failure of a venture as separate from personal success or failure.
自己イメージと個人用スキル:自尊心および個人用のスキルを開発するために、(このような正の仕事の習慣や態度など)開始のプロセスを経て,ベンチャー企業の計画と実施,個人的な成功または失敗とは別として、ベンチャーの成功または失敗を認識しつつ、。
Using an environmental sensor such as laser radar, camera, GNSS, etc., we provide an Autonomous Driving function that can autonomously travel on the route given from the car navigation system while recognizing the vehicle's position and surrounding objects.
レーザレーダ、カメラ、GNSSなどの環境センサーを利用して、自車位置や周囲物体を認識しながら、カーナビから与えられたルート上を自律走行できる自動運転機能を提供します。
In 2008, while recognizing the legality of the lethal injection, he notably wrote that“the imposition of the death penalty represents the pointless and needless extinction of life with only marginal contributions to any discernible social or public purposes.”.
年には、薬物注射による死刑の合法性を認める一方、「死刑を科すということは無意味かつ不必要に命を絶つことを意味し、認識できる何らかの社会的・公共的な目的への貢献はわずかしかない」との意見を付したことで知られる。
While recognizing that the US military sometimes does terrible things to their enemies, most Americans have assumed that US military leaders would not order the killing of innocent civilians in allied countries for political purposes.
アメリカ軍が敵に対しては、時にとんでもないことをすることは認めていても、大半のアメリカ人は、アメリカ軍指導者は、政治目的のために、同盟諸国の無辜の一般市民を殺害するよう命じないはずだと思い込んでいる。
If, however, we can fully leverage advancing technology as a solution- while recognizing and adapting to its implications for employment and the distribution of income- then the outcome is likely to be far more optimistic.
だが、テクノロジーの進歩を解決策としてーそれが雇用と所得の配分にどんな意味合いを持つかを認識し適応しながらー十分に活用できれば、結果ははるかに楽観的なものになるだろう。
From fiscal 2015 onward, while recognizing that the three core CSR themes will be integrated into business activities, we will implement CSR activities with the participation of all employees based on the above CSR approach across a wide range extending from the provision of products and services to corporate citizenship activities.
年度以降は、当グループの事業活動に3つのCSR主要テーマが含まれることを認識しながら、上記CSRアプローチに沿った全社員参加型のCSR取り組みを、商品・サービスの提供から企業市民活動に至るまで事業活動全般を通じて幅広く実践してまいります。
All States have a spiritual or conceptual foundation for their existence, and because religion, too, is a product of the human spirit, the State, while recognizing the principle of religious freedom, must not itself be indifferent or insensible to religion.
けだし、すべての国家は、その存立の精神的又は観念的基礎をもつ以上、宗教もまた人類の精神の所産であるから、国家は、信教自由の原則を認めると同時に、国家自身が、宗教に対して無関心、無感覚であつてはならない。
As with any new potentially therapeutic approach, we must evaluate e-cigarettes based on the information currently available, while recognizing that an exhaustive analysis of all of the potential long-term effects will require many years of study.
潜在的な新治療法がどのようなものであれ、長期的に起こりうるあらゆる影響を徹底的に分析するには多くの年数がかかることを認識しながら、現在入手可能な情報に基づいて電子たばこを評価する必要がある。
We welcome the progress achieved in developing policy recommendations for the oversight and regulation of the shadow banking system, as an important step in mitigating the potential systemic risks associated with this market while recognizing that nonbank financial intermediation can provide an alternative to banks in extending credit to support the economy.
我々は,非銀行の金融仲介が経済を支援するための信用を提供する上で銀行に代わる選択肢を提供し得ることを認識しつつ,市場の潜在的なシステム上のリスクを軽減する重要なステップとして,シャドーバンキング・システムの監視及び規制に対する政策提言作成において達成された進捗を歓迎する。
We recognize the role of travel and tourism as a vehicle for job creation, economic growth and development, and, while recognizing the sovereign right of States to control the entry of foreign nationals, we will work towards developing travel facilitation initiatives in support of job creation, quality work, poverty reduction and global growth.
我々は,雇用創出,経済成長及び開発の手段として,旅行及び観光の役割を認識し,外国人の入国を管理する国家主権を認識しつつ,雇用創出,質の高い仕事,貧困削減及び世界の成長を支援する渡航円滑化イニシアティブの発展に向けて作業を行う。
While recognizing that effective mobilization of resources in quantity is imperative, we highlight that investment without the quality perspective could end up introducing infrastructure with higher lifecycle costs, less durability, inequitable distributive effects, highly negative environmental and social impacts, vulnerability against natural disasters and the impacts of climate change.
量的な面での効果的な資金の動員が不可欠であることを認識しつつ,我々は,質的な側面を欠いた投資は,より高額のライフサイクルコスト,より低い耐久性,不公平な分配効果,大きな負の環境的及び社会的影響並びに自然災害及び気候変動による影響に対するぜい弱性を有するインフラを導入する結果となり得ることを強調する。
In addition, if there is a case in which, even while recognizing the expansion of Asian markets or an increase in foreign tourists as business opportunities, firms are unable to establish systems for export expansion or sales strengthening due to a lack of market information or the difficulty in finding suitable personnel, thereby letting the demand just pass, it is also a kind of mismatch.
また、アジア市場の拡大や外国人観光客の増加をビジネス・チャンスと認識しつつも、市場情報の不足や人材難などから、輸出の拡大や販売力強化のための十分な体制を築けず、これによって需要を逃しているとすれば、そこにも一種のミスマッチが生じています。
While recognizing the existence of different national laws and/or systems of land tenure, Governments at the appropriate levels, including local authorities, should nevertheless strive to remove all possible obstacles that may hamper equitable access to land and ensure that equal rights of women and men related to land and property are protected under the law.
異なる国内法/または土地保有権のシステムの存在を認める一方で、それでもなお土地への公平なアクセスを妨げるかもしれないすべての可能な障害物を取り除くために、地方自治体を含んだ適切なレベルの統治機関が努力し、そして土地と財産が法律のもと保護されることを保障すべきである」。
While recognizing once again that Iran has the right to a civilian nuclear program under the NPT, we stress that Iran has the responsibility, as reiterated by UNSC Resolutions, to restore confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear activities, allowing for the establishment of a fruitful and wide-ranging cooperation with the G8 and other countries.
我々は、イランがNPTの下での民生用原子力計画に関する権利を有することを再認識する一方で、G8及び他の諸国との実りある幅広い協力を実現するため、イランが、関連国連安保理決議で再確認されているように、その核関連活動が専ら平和的性格であることについての信頼を回復する責任を有することを強調する。
While recognizing that the effectiveness of any effort to reduce and ultimately eliminate nuclear weapons is dependent upon improvements in the security environment for all nations, we support further practical and concrete steps in the fields of nuclear arms control, disarmament and non-proliferation, aimed at achieving this goal in a way that promotes international stability and in accordance with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons NPT.
我々は,核兵器を削減し,最終的に廃絶するためのあらゆる努力の有効性は全ての国の安全保障環境の改善に依拠していることを認識しつつ,国際社会の安定を促進する形で,また,核兵器不拡散条約(NPT)に従って,この目標を達成することを目的とした核兵器に関する軍備管理・軍縮・不拡散分野での更なる実践的かつ具体的な措置を支持する。
We will work for a conference with a broad agenda whose outcome will genuinely strengthen international efforts to eradicate illicit trafficking, particularly of small arms.* while recognizing that transfers of small arms are consistent with the right of self-defense enshrined in the UN Charter, confirms that we will exercise a high degree of responsibility in controlling and licensing such exports.
我々は,特に小型武器の不正取引撲滅のための国際的努力を実質的に強化する成果を生み出すであろう広範な議題をもって右会議に臨む。(ロ)小型武器の移転が国連憲章に謳われている自衛の権利と合致することを認識しつつ,かかる輸出の管理と許可を高度の責任をもって行うことを確認する。
The area is also a national park, and many tourists use the winter mountains. In the past, many precious lives have been lost due to the avalanche accident, and in the region skiers and snowboarders have formulated the"Niseko rule" not to be involved in the avalanche accident, and have made efforts in consideration of safety while recognizing freedom of sliding.
また、その周辺は国定公園となっており、多くの観光客が冬山を利用しています。過去には雪崩事故により多くの尊い命が失われており、地域ではスキーヤーやスノーボーダーが雪崩事故にあわないよう「ニセコルール」を制定し、滑る自由を認めながら安全に配慮した取り組みを行ってきています。
If it did not give an explicit answer, the newspaper delivered in any case two key elements, still relevant today: While recognizing an affair with Rachida Dati, Dominique Desseigne categorically denied being the father of her daughter and he seemed ready to do anything to win justice.
DominiqueDesseigneは、それは実質的にLeMondeに質問されたZohraDatiの父ですか?それが明白な答えを与えなかった場合、新聞はいずれの場合にも、今日でも重要な2つの重要な要素を提供した:RachidaDatiとの関係を認めている間、DominiqueDesseigneは断じて彼女の娘の父親であることを否定した彼は正義を得るために何かをする準備ができていたようでした。
Results: 58, Time: 0.0348

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Japanese