DESTROYED in Latin translation

[di'stroid]
[di'stroid]
destructa
devastavit
destroyed
deleverunt
destroyed
destruxit
destroyed
brake down
interfecit
killed
slew
destroyed
to death
perdidit
delevit
destroyed
interfecerunt
killed
slew
destroyed
utterly destroyed
contrivit
broken
destroyed
perimus

Examples of using Destroyed in English and their translations into Latin

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Many old buildings destroyed.
Multa aedificia vetera destructa sunt.
Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them.
Fide celebravit pascha et sanguinis effusionem ne qui vastabat primitiva tangeret eos.
Thou didst make my enemies turn their backs to me, those who hated me, and I destroyed them.
Inimicos meos dedisti mihi dorsum, odientes me, et disperdidi eos.
In 1161 Frederick captured and destroyed the city of Milan.
Anno 1162 Fridericus praeclaram et opulentam urbem Italiae Mediolanum diruit.
You made my enemies turn their backs to me, and those who hated me I destroyed.
Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
These written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and struck their tents, and the Meunim who were found there, and destroyed them utterly to this day, and lived in their place; because there was pasture there for their flocks.
Hii ergo venerunt quos supra descripsimus nominatim in diebus Ezechiae regis Iuda et percusserunt tabernacula eorum et habitatores qui inventi fuerant ibi et deleverunt eos usque in praesentem diem habitaveruntque pro eis quoniam uberrimas ibidem pascuas reppererunt.
And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.
Hii ergo venerunt quos supra descripsimus nominatim in diebus Ezechiae regis Iuda et percusserunt tabernacula eorum et habitatores qui inventi fuerant ibi et deleverunt eos usque in praesentem diem habitaveruntque pro eis quoniam uberrimas ibidem pascuas reppererunt.
And it came to pass, that after the year was expired, at the time that kings go out to battle, Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and destroyed it.
Factum est autem post anni circulum eo tempore quo solent reges ad bella procedere congregavit Ioab exercitum et robur militiae et vastavit terram filiorum Ammon perrexitque et obsedit Rabba porro David manebat in Hierusalem quando Ioab percussit Rabba et destruxit eam.
It happened at the end of the year, that the army of the Syrians came up against him: and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all their spoil to the king of Damascus.
Cumque evolutus esset annus ascendit contra eum exercitus Syriae venitque in Iudam et Hierusalem et interfecit cunctos principes populi atque universam praedam miserunt regi Damascum.
Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered.
Quoniam vastavit Dominus Babylonem et perdidit ex ea vocem magnam et sonabunt fluctus eorum quasi aquae multae dedit sonitum vox eorum.
Now I desire to remind you, though you already know this, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who didn't believe.
Commonere autem vos volo scientes semel omnia quoniam Iesus populum de terra Aegypti salvans secundo eos qui non crediderunt perdidit.
Joshua came at that time, and cut off the Anakim from the hill country, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the hill country of Judah, and from all the hill country of Israel: Joshua utterly destroyed them with their cities.
In tempore illo venit Iosue et interfecit Enacim de montanis Hebron et Dabir et Anab et de omni monte Iuda et Israhel urbesque eorum delevit.
And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned from them, and destroyed them not;
Nunc igitur ecce filii Ammon et Moab et mons Seir per quos non concessisti Israheli ut transirent quando egrediebantur de Aegypto sed declinaverunt ab eis et non interfecerunt illos.
I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
Commonere autem vos volo scientes semel omnia quoniam Iesus populum de terra Aegypti salvans secundo eos qui non crediderunt perdidit.
But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is destroyed, and his brothers, and his neighbors; and he is no more.
Ego vero discoperui Esau revelavi abscondita eius et celari non poterit vastatum est semen eius et fratres eius et vicini eius et non erit.
Not only is there danger that this our trade come into disrepute, but also that the temple of the great goddess Artemis will be counted as nothing, and her majesty destroyed, whom all Asia and the world worships.
Non solum autem haec periclitabitur nobis pars in redargutionem venire sed et magnae deae Dianae templum in nihilum reputabitur sed et destrui incipiet maiestas eius quam tota Asia et orbis colit.
For Yahweh lays Babylon waste, and destroys out of her the great voice; and their waves roar like many waters; the noise of their voice is uttered.
Quoniam vastavit Dominus Babylonem et perdidit ex ea vocem magnam et sonabunt fluctus eorum quasi aquae multae dedit sonitum vox eorum.
Go up on her walls, and destroy; but don't make a full end. Take away her branches; for they are not Yahweh's.
Ascendite muros eius et dissipate consummationem autem nolite facere auferte propagines eius quia non sunt Domini.
Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says Yahweh.
Vae pastoribus qui disperdunt et dilacerant gregem pascuae meae dicit Dominus.
Won't I in that day," says Yahweh,"destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mountain of Esau?
Numquid non in die illa dicit Dominus perdam sapientes de Idumea et prudentiam de monte Esau?
Results: 46, Time: 0.0535

Top dictionary queries

English - Latin