Examples of using
God does not guide
in English and their translations into Malay
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Computer
Their evil deed seems fair to them: God does not guide those who deny the truth.
Perbuatan buruk mereka itu dihias dan dijadikan indah( oleh Syaitan) untuk dipandang baik oleh mereka. Dan( ingatlah) Allah tidak memberi hidayah petunjuk kepada orang-orang yang kafir.
They are not equal in God's sight. God does not guide the unjust people.
Mereka( yang bersifat demikian) tidak sama di sisi Allah, dan Allah tidak memberikan hidayah petunjuk kepada kaum yang zalim.
This is because they prefer the life of this world to the Hereafter and because God does not guide those who deny the truth.
( Kekufuran mereka) yang demikian, ialah kerana mereka lebih mengutamakan kehidupan dunia daripada hari akhirat, dan kerana Allah tidak memberi hidayah petunjuk yang menyampaikan kaum yang kufur ingkar( kepada kebahagiaan di akhirat).
when he is being invited to Islam? God does not guide the wrongdoing people.
sedang ia diajak kepada memeluk Islam; dan( ingatlah), Allah tidak memberi hidayah petunjuk kepada orang-orang yang zalim.
This is because they loved the life of this world more than the hereafter and God does not guide those who disbelieve.
( Kekufuran mereka) yang demikian, ialah kerana mereka lebih mengutamakan kehidupan dunia daripada hari akhirat, dan kerana Allah tidak memberi hidayah petunjuk yang menyampaikan kaum yang kufur ingkar( kepada kebahagiaan di akhirat).
do not forget that God does not guide the iniquitous.
dengarlah dengan patuh( segala perintahNya), dan( ingatlah) Allah tidak memberi hidayah petunjuk kepada kaum yang fasik.
That is because they have preferred the worldly life to the Hereafter, and because God does not guide the people who disbelieve.
( Kekufuran mereka) yang demikian, ialah kerana mereka lebih mengutamakan kehidupan dunia daripada hari akhirat, dan kerana Allah tidak memberi hidayah petunjuk yang menyampaikan kaum yang kufur ingkar( kepada kebahagiaan di akhirat).
That is because they preferred the worldly life over the Hereafter and that God does not guide the disbelieving people.
( Kekufuran mereka) yang demikian, ialah kerana mereka lebih mengutamakan kehidupan dunia daripada hari akhirat, dan kerana Allah tidak memberi hidayah petunjuk yang menyampaikan kaum yang kufur ingkar( kepada kebahagiaan di akhirat).
That is because they have preferred the worldly life over the Hereafter, and God does not guide the rejecting people.
( Kekufuran mereka) yang demikian, ialah kerana mereka lebih mengutamakan kehidupan dunia daripada hari akhirat, dan kerana Allah tidak memberi hidayah petunjuk yang menyampaikan kaum yang kufur ingkar( kepada kebahagiaan di akhirat).
God does not guide the unjust people,
Dan Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang zalim.
Surely those who do not believe in God's Revelations(and therefore persist in wrongdoing)- God does not guide them(to the way of true prosperity), and for them is a painful punishment.
Sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada ayat-ayat Allah,Allah tidak akan memberi hidayah petunjuk kepada mereka, dan mereka pula beroleh azab yang tidak terperi sakitnya.
When they wavered, God let their hearts waver too; God does not guide immoral folk.
Maka tatkala mereka berpaling( dari kebenaran), Allah memalingkan hati mereka dan Allah tiada memberi petunjuk kepada kaum yang fasik.
It is darker than those who lie to Allah lying when he is called to Islam and God does not guide the wrongdoing people(7).
Buruk sungguh bandingan kaum yang mendustakan ayatayat keterangan Al lah dan Allah tidak memberi hidayat petunjuk kepada kaum yang zalim.
have chosen the present, worldly life in preference to the Hereafter, and because God does not guide the people of unbelief(to the way of true prosperity and Paradise).
mereka lebih mengutamakan kehidupan dunia daripada hari akhirat, dan kerana Allah tidak memberi hidayah petunjuk yang menyampaikan kaum yang kufur ingkar( kepada kebahagiaan di akhirat).
God does not guide people who do wrong.
Dan Allah tidak memberi pimpinan kepada kaum( umat) yang bersalah.
And certainly God does not guide an unjust people.
Sesungguhnya Allah tidak memberi pimpinan kepada kaum yang zalim( yang berdegil dalam keingkarannya).
For God does not guide those who deny truth.'.
Sesungguhnya Allah tidak memberikan petunjuk kepada orang yang dusta lagi sangat ingkar.".
This is because they have given preference to this life over the life to come and God does not guide disbelieving people.
( Kekufuran mereka) yang demikian, ialah kerana mereka lebih mengutamakan kehidupan dunia daripada hari akhirat, dan kerana Allah tidak memberi hidayah petunjuk yang menyampaikan kaum yang kufur ingkar( kepada kebahagiaan di akhirat).
Even though you may be concerned about their guidance, God does not guide those who misguide. And they will have no saviors.
Jika engkau( wahai Muhammad) terlalu tamak inginkan mereka beroleh hidayah petunjuk, maka sesungguhnya Allah tidak memberi hidayah petunjuk kepada orang-orang yang berhak disesatkanNya; dan tiadalah bagi mereka sesiapapun yang dapat memberikan pertolongan.
This is that he may know that I did not betray him in secret, and that God does not guide the scheming of the betrayers.”.
( Pengakuanku) yang demikian supaya ia mengetahui, bahawa aku tidak mengkhianatinya semasa ia tidak hadir( bersama di sini); dan bahawa Allah tidak menjayakan tipu daya orang-orang yang khianat.
Bahasa malay
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文