Examples of using
When they are told
in English and their translations into Malay
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Computer
And when they were told,‘Settle in this town and eat thereof whence you wish;
Dan( ingatlah) ketika dikatakan kepada mereka:" Tinggalah dalam bandar ini dan makanlah dari makanannya apa sahaja yang kamu sukai, dan berdoalah dengan berkata:'( Wahai Tuhan kami),
And when they are told:“Follow what God has revealed.”.
When they are told,‘Bow down[in prayer],' they do not bow down!
Dan apabila dikatakan kepada mereka( yang ingkar):" Taatlah dan kerjakanlah sembahyang", mereka enggan mengerjakannya!
But when they are told,'Bow yourselves to the All-merciful,' they say,'And what is the All-merciful?
Dan apabila dikatakan kepada mereka( yang musyrik itu):" Sujudlah kamu kepada Ar-Rahman( Tuhan Yang Maha Pemurah)!" Mereka bertanya:" Dan siapakah Ar-Rahman itu?
When they are told not to commit corruption in the land,are only reformers".">
Dan apabila dikatakan kepada mereka:" Janganlah kamu membuat bencanamereka menjawab:" Sesungguhnya kami orang-orang yang hanya membuat kebaikan".">
When they are told:‘Prostrate yourselves before the All-beneficent,' they say,‘What is‘‘the All-beneficent''?
Dan apabila dikatakan kepada mereka( yang musyrik itu):" Sujudlah kamu kepada Ar-Rahman( Tuhan Yang Maha Pemurah)!" Mereka bertanya:" Dan siapakah Ar-Rahman itu?
When they are told,"Prostrate yourselves before the Gracious One," they ask,"Who is this Gracious One?
Dan apabila dikatakan kepada mereka( yang musyrik itu):" Sujudlah kamu kepada Ar-Rahman( Tuhan Yang Maha Pemurah)!" Mereka bertanya:" Dan siapakah Ar-Rahman itu?
When they are told,‘Do not cause corruption on the earth,' they say,‘We are only reformers!'.
Dan apabila dikatakan kepada mereka:" Janganlah kamu membuat bencana dan kerosakan di muka bumi", mereka menjawab:" Sesungguhnya kami orang-orang yang hanya membuat kebaikan".
When they are told to believe as everyone else does, they say,"Should we believe as fools do?".
Dan apabila dikatakan kepada mereka:" Berimanlah kamu sebagaimana orang-orang itu telah beriman". Mereka menjawab:" Patutkah kami ini beriman sebagaimana berimannya orang-orang bodoh itu?".
When they are told to prostrate themselves before the Beneficent God, they say,"Who is the Beneficent God?
Dan apabila dikatakan kepada mereka( yang musyrik itu):" Sujudlah kamu kepada Ar-Rahman( Tuhan Yang Maha Pemurah)!"?
When they are told,"Do not cause corruption in the land," they say,"We are only promoters of peace,".
Dan apabila dikatakan kepada mereka:" Janganlah kamu membuat bencana dan kerosakan di muka bumi", mereka menjawab:" Sesungguhnya kami orang-orang yang hanya membuat kebaikan".
When they are told:"Believe in what God has revealed", they reply:"We believe
Dan apabila dikatakan kepada mereka:" Berimanlah kamu kepada apa yang telah diturunkan oleh Allah( kepada Nabi Muhammad)",kepada apa yang telah diturunkan kepada kami( Taurat)".">
When they are told:‘Believe in what God has revealed,' they say:‘We believe in what has been revealed to us.'.
Dan apabila dikatakan kepada mereka:" Berimanlah kamu kepada apa yang telah diturunkan oleh Allah( kepada Nabi Muhammad)", mereka menjawab:" Kami hanya beriman kepada apa yang telah diturunkan kepada kami( Taurat)".
When they are told,‘Follow what Allah has sent down,' they say,‘No, we will follow
Dan apabila dikatakan kepada mereka( yang ingkar):" Turutlah akan apa yang telah diturunkan oleh Allah" mereka menjawab:"( Tidak),
When they are told:“Follow what Allah has revealed,” they say:“We will rather follow that which we have found our forefathers following.”.
Dan apabila dikatakan kepada mereka( yang ingkar):" Turutlah akan apa yang telah diturunkan oleh Allah" mereka menjawab:"( Tidak), bahkan Kami hanya menurut apa yang Kami dapati datuk nenek kami melakukannya".
When they are told to follow what God has revealed to them, they say,"We shall only
Dan apabila dikatakan kepada mereka( yang ingkar):" Turutlah akan apa yang telah diturunkan oleh Allah" mereka menjawab:"( Tidak),
When they are told,‘Come to what Allah has sent down and[come] to the Apostle,'
Dan apabila dikatakan kepada mereka:" Marilah berhakim kepada hukum Al-Quran yang telah diturunkan oleh Allah
When they are told,"guard yourselves against what is before you and what is behind you, in order that you may be shown mercy,"[they turn away].
Dan apabila dikatakan kepada mereka:" berjaga-jagalah kamu akan apa yang ada di hadapan kamu( dari urusan-urusan hidup di dunia ini), dan apa yang ada di belakang kamu( dari huru-hara dan balasan akhirat), supaya kamu beroleh rahmat",( mereka tidak mengindahkannya).
When they are told, guard yourselves against what is before you and what is behind you, in order that you may be shown mercy,[they turn away].
Dan apabila dikatakan kepada mereka:" Takutlah kamu akan siksa yang dihadapanmu dan siksa yang akan datang supaya kamu mendapat rahmat",( niscaya mereka berpaling).
When they are told:'Come to that which Allah has revealed, and come to the Messenger',
Dan apabila dikatakan kepada mereka:" Marilah berhakim kepada hukum Al-Quran yang telah diturunkan oleh Allah
Bahasa malay
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文