Examples of using He refused in English and their translations into Malayalam
{-}
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
save Iblis; he refused.
save Iblis; he refused.
They bowed down, except for Satan; he refused.
They bowed down, except for Satan; he refused.
save Iblis; he refused.
save Iblis; he refused.
In 1860 he refused to leave the stifling summer heat of Calcutta, contracted dysentery
the angels,"Prostrate before Adam"; so they prostrated, except for Iblees. He refused and was arrogant and became of the disbelievers.
so they all prostrated, except Iblis(Satan- devil); he refused and was proud- and became a disbeliever.
save Iblis; he refused, and waxed proud, and so he became one of the unbelievers.
all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down into the grave unto my son mourning. Thus his father wept for him.
save Iblis; he refused, and waxed proud, and so he became one of the unbelievers.
When We said to the angels,"Bow down before Adam," they all bowed except for Iblis[Satan]. He refused and acted proudly and became an unbeliever.
all his daughters rose up to comfort him, but he refused to be comforted. He said,"For I will go down to Sheol to my son mourning." His father wept for him.
When We said to the angels,"Bow down before Adam," they all bowed except for Iblis[Satan]. He refused and acted proudly and became an unbeliever.
Not so Iblis: he refused and was haughty: He was of those who reject Faith.
Not so Iblis: he refused and was haughty: He was of those who reject Faith.
they prostrated except Iblis(Satan), he refused and was proud and was one of the disbelievers(disobedient to Allah).
angels:"Prostrate yourselves before Adam.". And they prostrated except Iblis(Satan), he refused and was proud and was one of the disbelievers(disobedient to Allah).
angels,“Bow down to Adam.” They bowed down, except for Satan. He refused, was arrogant, and was one of the disbelievers.