OFF THE BRIDGE in Polish translation

[ɒf ðə bridʒ]
[ɒf ðə bridʒ]
z mostu
bridge
z mostka
from the bridge
sternum
from command
z mostku

Examples of using Off the bridge in English and their translations into Polish

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Financial category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Computer category close
Just jump off the bridge already.
Skocz już z tego mostu.
Off the bridge!
Oczyścić most!
I was going off the bridge into his boat.
Miał mnie zabrać z mostu łajbą.
Trajectory says, he had some momentum when he came off the bridge.
Trajektoria mówi, że miał pewną prędkość kiedy spadał z mostu.
She was determined to talk him off the bridge.
Była zdecydowana namówić go do zejścia z mostu.
The captain ordered you off the bridge!
Kapitan kazał ci zejść z mostka.
Maybe Brenner conveniently pushed her off the bridge.
Może Brenner dogodnie zepchnął ją z tego mostu.
I don't want Mr. Data beaming off the Bridge.
Nie chciałbym, żeby pan Data/przesłał się gdzieś z mostka.
What's the name of the witness who saw Patrick drive off the bridge?
Jak się nazywał ten świadek, który widział Patrika spadającego z mostu?
Are you kiddin'? We wiped them out after they threw you off the bridge.
Rozwaliliśmy ich jak tylko zrzucili cię z tego mostu?
Just chuck it off the bridge.
Trzeba go tylko zrzucić z mostu.
For starters, she didn't get run off the bridge.
Na początek, ona nie spadła z mostu.
He threw the kitten off the bridge.
Rzucił kotek od mostka.
I think he was trying to get me off the bridge because of this broadcast I saw?
Myślę, że próbował pozbyć się mnie z mostku z powodu transmisji, którą widziałem. Dlaczego tak uważasz?
The last thing I remember is the limo going off the bridge and then waking up in the hospital.
Ostatnie, co pamiętam, to limuzyna spadająca z mostu, potem przebudzenie w szpitalu.
I know you're still angry I ran you off the bridge, but you have to understand Alaric killed my brother.
Wiem, że nadal wściekasz się, że przeze mnie spadliście z mostu, ale musisz zrozumieć, że Alaric zabił mojego brata.
They're saying that, er… he walked off the bridge and he must have been the drunk of all drunks because he had money on him
Twierdzą, że… spadł z mostu, że musiał być największym z pijaków. Miał przy sobie pieniądze.
And looked back and there's no Trevor. strapped mast off the bridge And, um, I almost flipped the boat over and.
Maszt zahaczył o most, spojrzałem za siebie, a Trevora nie było. Prawie wywróciła łódź.
The night that my parents' car went off the bridge… Stefan was the one that saved me.
W ta noc gdy moi rodzice rozbili sie na moscie Wickery, to wlasnie Stefan mnie uratowal.
I almost flipped the boat over and… and looked back and there's no Trevor. strapped mast off the bridge.
Maszt zahaczył o most, spojrzałem za siebie, a Trevora nie było. Prawie wywróciła łódź.
Results: 83, Time: 0.0569

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Polish