NOTHING HAD CHANGED in Portuguese translation

['nʌθiŋ hæd tʃeindʒd]
['nʌθiŋ hæd tʃeindʒd]
nada tinha mudado
nada havia mudado
nada mudou
nothing changes
nada tivesse mudado

Examples of using Nothing had changed in English and their translations into Portuguese

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
However, in practice, nothing had changed- Feltman was removed from his functions by Guterres
No entanto, na prática, nada mudou: Feltman foi reconduzido nas suas funções por Guterres
From the government's point of view nothing had changed, but Christians had begun to pray
Do ponto de vista do governo, nada havia mudado, porém os cristãos haviam começado a orar
each following their own extensive inquiries, that nothing had changed.
Instituições- a Comissão e o Parlamento constataram que nada tinha mudado.
Ever since you came back from Z'Ha'Dum you have been acting as if nothing had changed trying to put it all back the way it was.
Desde que regressaste de Z'Ha'Dum… que tens agido como se nada tivesse mudado… e tens tentado com que as coisas voltem a ser o que eram.
Nothing had changed in their lives except one thing- everyone realized how happy they were!
Nada havia mudado na vida deles, a não ser uma coisa- todos perceberam quanto eram felizes!
Commissioner Fischer-Boel stressed that nothing had changed since July 2006, and therefore nothing new had been put on the table by the EU in Rio.
A Comissária Mariann Fischer Boel salientou que nada mudou desde Julho de 2006, pelo que nada de novo foi apresentado pela UE no Rio de Janeiro.
And I remember being shocked the next day to discover that nothing had changed.
E lembro-me de ter ficado chocada no dia seguinte quando descobri que nada tinha mudado.
you try to be honest. Not to live as if nothing had changed.
não para viveres como se nada tivesse mudado, mas ainda assim continuares com a tua vida.
In late March 2012, Bay posted on his website explaining the title change and stressing that nothing had changed regarding the Turtles.
No final de março de 2012 Michael Bay postou em seu site explicando a mudança de título e sublinhou que nada havia mudado em relação às Tartarugas.
go to home page where nothing had changed.
ir para a página inicial, onde nada havia mudado.
go back to my home page where nothing had changed.
voltar para a minha home page onde nada havia mudado.
For automatically generated wires this resulted in changes being indicated although visually nothing had changed.
Para fios automaticamente gerados isto resultava em mudanças que eram indicadas embora visualmente nada mudasse.
As if nothing had changed overnight, the warrior takes another wrong step
Como nada muda da noite para o dia, o guerreiro dá
Nothing had changed, save that the sect's followers in England
Nada tinha mudado, com a ressalva de que os seguidores da seita,
While the argument that mixed-race women had no honor to protect had remained largely intact, little or nothing had changed in the ways of controlling the growing number of expostos- that is,
Se o argumento de que mestiças não tinham honra a zelar tiver permanecido nos mesmos moldes, pouco ou nada havia mudado nas maneiras de controlar o aumento de expostos, ou seja,
came home to a country where nothing had changed.
voltei para casa, para um país onde nada mudou.
Of course, not everything changed, and to look at a list of governing institutions you might suppose nothing had changed; that one class of governors had kicked out another class of governors.
É claro que nem tudo mudou, e se olharmos para uma lista de instituições governamentais poderíamos supor que nada havia mudado, que uma classe de governantes expulsara outra classe de governantes.
the team will continue to develop the app as if nothing had changed, continue with the improvements they were working
a equipe continuará a desenvolver o aplicativo como se nada tivesse mudado, continuará com as melhorias que eles estavam trabalhando
not knowing the time of day, nothing had changed outside, morning didn't come,
sem saber que horas eram, nada mudara Ia fora,
Mr Bolkestein and myself were in this plenary when the Commissioner promised on that occasion that he would take measures if nothing had changed in the first six months of this year.
o Comissário Bolkestein e eu estivemos neste mesmo plenário e, nessa ocasião, o Comissário prometeu-nos que se nada mudasse até meados do ano corrente iria tomar medidas.
Results: 53, Time: 0.0372

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Portuguese