treaty betweenagreement betweencontract betweencompact betweenpact between
контракту между
contract between
Examples of using
A contract between
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Requests the Secretary-General of the Authority to issue the plan of work for exploration for polymetallic sulphides in the form of a contract between the Authority and IFREMER in accordance with the Regulations.
Просит Генерального секретаря Органа оформить план работы по разведке полиметаллических сульфидов в виде контракта между Органом и ИФРЕМЕР в соответствии с Правилами.
ProAgri was described as a contract between donors and government that would empower government to take the lead in coordinating donors.
правительства ПроАгри была названа контрактом между донорами и правительством, который позволит правительству взять на себя ведущую роль в координации усилий доноров.
The dispute involved not a contract for the international sale of goods but a contract betweenan individual and a travel agency for the hire of skiing equipment for a school group.
Спор касался не договора международной купли- продажи товаров, а договора между физическим лицом и туристическим агентством об аренде лыжного снаряжения для группы школьников.
Bookings are made and a contract between You and Us comes into effect when We accept a reservation from You.
Бронирование совершено и контракт между Вами и Нами вступает в силу тогда, когда Мы принимаем от Вас резервационную форму.
These Аgreement is a contract between you(hereinafter referred to as the User)
Настоящее Соглашение является договором между вами( далее Пользователь)
Contract-a contract between the Customer and the Contractor for providing the Service which is set up through Acceptance of the Public Offer.
Договор-договор между Заказчиком и Исполнителем на предоставление услуг, который заключается посредством Акцепта Оферты.
A treaty was a contract between two contracting States;
Договор является контрактом между двумя договаривающимися государствами;
It is effected pursuant to a contract between the assignor and the assignee which is evidenced by a writing describing the receivables to which it relates; or.
Она совершена согласно договору между цедентом и цессионарием, который подтверждается документом в письменной форме, описывающим дебиторскую задолженность, к которой он относится; или.
This document is a contract between BiH and the IC
Этот документ является договором между БиГ и МС
A contract between us will not be formed until we send you confirmation by e-mail that the goods which you ordered have been dispatched to you.
Контракт между нами не образуется, пока мы не отправим вам электронное письмо с подтверждением, что продукт, который вы заказали отгружается.
The charges NITC incurred when chartering vessels for the benefit of NIOC's International Affairs division are the subject of a contract between those two entities.
НИТК понесла расходы на фрахтование судов для подразделения НИОК, занимающегося международными операциями, по условиям договора между этими двумя субъектами.
It has over time been accepted as a contract between governments and their peoples.
Со временем стали считать, что она должна рассматриваться как своего рода договор между правительствами стран и их народами.
and in some instances by a contract between the author and the user of the work.
а в некоторых случаях по договору между автором и пользователем произведения.
be paying alimony, determined either by court order or by a contract between the ex-spouses.
смерти должны выплачивать алименты, установленные либо по суду, либо по контракту между бывшими супругами;
A member of the panel responded that corporate governance could be described as a contract between management and shareholders.
Член экспертной группы ответил, что корпоративное управление можно описать как некий контракт между управленческим звеном и акционерами.
by definition forms a contract between the seller and the buyer.
материального или нет, является договором между продавцом и покупателем.
A marriage contract, for example, is defined in the Personal Status Act as a contract betweena man and a woman who may lawfully marry.
К примеру, брачный договор определяется в Законе о личном статусе как договор между мужчиной и женщиной, вступающими в законный брак.
The copyright ownership of a commissioned work should be agreed in a contract between the parties.
Право собственности право собственности на заказанные работы должны быть согласованы в договоре между сторонами.
That email is a contract between you and the Website and this policy is considered to be an integral part of it.
Это письмо считается договором, заключенным между Вами и Сайтом, а настоящая политика считается неотъемлемой частью этого договора..
The case involved a contract betweena Nigerian buyer
Данное дело касается договора, заключенного между нигерийским покупателем
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文