ALSO ENSURING in Russian translation

['ɔːlsəʊ in'ʃʊəriŋ]
['ɔːlsəʊ in'ʃʊəriŋ]
также обеспечение
also ensuring
also providing
also the provision
также обеспечить
also ensure
also provide
also give
also bring
also secure
also guarantee
also generate
further ensure
also enable
также гарантируя
также обеспечения
also ensuring
also providing
also the provision
также обеспечивают
also provide
also ensure
also offer
also enable
shall further ensure
also support
also generate
также обеспечили
also provided
also ensured
also offered

Examples of using Also ensuring in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The conditions for the transit of military goods are the possession of financial guarantees by the person participating in the transit and also ensuring their physical protection in accordance with the legislation of the Republic of Belarus and the international agreements to which it is a party.
Условием осуществления транзита товаров военного назначения является наличие у участника транзита финансовых гарантий, а также обеспечение физической защиты в соответствии с законодательством и международными соглашениями Республики Беларусь.
Therefore on the initiative of the Government of Uzbekistan, Multi-Partner Human Security Trust Fund for the Aral Sea has been recently established with the purpose of ensuring greater coherence and coordination, while also ensuring innovation and a constant focus on people.
Поэтому, по инициативе Правительства Узбекистана недавно был создан Многопартнерский трастовый фонд по человеческой безопасности для Аральского региона с целью обеспечения большей согласованности и координации, а также обеспечения инноваций и постоянного внимания к людям.
the 6th residential district of the city of Zhezkazgan, and also ensuring continuous broadband access of libraries to the Internet;
28 квартала, 6 микрорайона города Жезказган, а также обеспечение постоянного широкополосного доступа библиотек к сети Интернет;
developing their potential to benefit society, while also ensuring that care is available for frail older persons.
интеграции пожилых людей и развития их потенциала на благо общества, а также обеспечения ухода за немощными пожилыми людьми.
to secure accountability for violations and abuses, and also ensuring that the guarantee of non-recurrence incorporates overcoming the root causes of gender-based violations in everyday life and institutions;
для привлечения к ответственности виновных в нарушениях и злоупотреблениях и также обеспечения того, чтобы гарантия неповторения включала устранение коренных причин нарушений на гендерной почве в повседневной жизни и в учреждениях;
In this context, the War Crimes Advisory Unit is addressing these issues and also ensuring correct local police procedures for the handling of those war crimes cases being tried in Bosnia and Herzegovina.
Поэтому Консультативная группа по военным преступлениям занимается решением этих вопросов и обеспечивает также соблюдение местной полицией надлежащих процедур в контексте рассмотрения судами Боснии и Герцеговины дел, связанных с военными преступлениями.
The inclusion of these perspectives for consideration by the 2013 ministerial review would strengthen the outcomes while also ensuring action to accelerate achievement of gender equality and the empowerment of women, as outlined in the Millennium Development Goals.
Рассмотрение этих вопросов в ходе обзора на уровне министров 2013 года сделало бы результаты обзора более весомыми, а также обеспечило бы принятие мер для ускорения темпов достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
ensuring that migration occurred mainly through legal channels and also ensuring the protection of the human rights of migrants
обеспечивающих, чтобы миграция шла прежде всего по легальным каналам, и также обеспечивающих защиту прав человека мигрантов
Gagra districts, while also ensuring the children's school attendance.
что позволило также добиться посещения детьми школ.
the efficient use of available in-house resources, the Section introduced computer-assisted translation tools into its work process, thus also ensuring the highest possible level of consistency in translation.
эффективного использования имеющихся внутренних ресурсов Секция внедрила в своей работе перевод с использованием компьютерных средств, обеспечив также тем самым максимально высокую степень согласованности в работе.
resulting in the improvement of technical quality of programmes and projects and also ensuring optimal use of financial
вследствие чего повысится техническое качество программ и проектов, а также будет обеспечено оптимальное использование финансовых
ensure that asylum-seekers have not committed terrorist acts, while also ensuring that exclusion and expulsion procedures must be in compliance with international human rights standards.
лица, ищущие убежища, не совершали террористических актов, при обеспечении наряду с этим того, чтобы процедуры отказа во въезде и высылки соответствовали международным стандартам прав человека.
issues related to family law, and also ensuring that victims have access to just
имеющих отношение к судопроизводству и семейному праву, а также обеспечение того, чтобы жертвы насилия имели доступ к справедливым
Health systems have the dual role of taking all necessary measures to ensure that water-related diseases linked to climate change are prevented as much as possible, but also ensuring that a system is in place to monitor the incidence of such diseases
Системы здравоохранения играют двойную роль, принимая все необходимые меры для максимально возможного предотвращения болезней водной этимологии, связанных с изменением климата, а также гарантируя создание системы мониторинга распространения таких болезней и выявления вспышек,
to secure accountability for violations and abuses, and also ensuring that the guarantee of non-recurrence incorporates overcoming the root causes of gender-based violations
для привлечения к ответственности виновных в нарушениях и злоупотреблениях и также обеспечения того, чтобы гарантия неповторения включала устранение коренных причин нарушений
participating extensively in all substantive activities related to the future status process and also ensuring close collaboration with the key stakeholders.
которые принимают широкое участие во всей основной деятельности, связанной с процессом определения будущего статуса, а также обеспечивают тесное взаимодействие с основными заинтересованными сторонами.
to secure accountability for violations and abuses, and also ensuring that the guarantee of non-recurrence incorporates overcoming the root causes of gender-based violations
для привлечения к ответственности виновных в нарушениях и злоупотреблениях и также обеспечения того, чтобы гарантия неповторения включала устранение коренных причин нарушений
25 States in the fourth year availed themselves of that possibility, thereby also ensuring that the focal points participated in the training workshops held immediately after the sessions of the Group.
25 государств в четвертом году воспользовались этой возможностью и тем самым также обеспечили участие ответственных для поддержания контактов в учебных практикумах, которые проводятся сразу после завершения сессий Группы.
complementarities of each actor, while also ensuring an appropriate and efficient interface with other humanitarian coordination mechanisms.
взаимодополняемости каждого участника, а также обеспечивая надлежащее и эффективное взаимодействие с другими гуманитарными координационными механизмами.
with particular reference to the provisions set forth in article 11 of legislative decree no. 196/03, also ensuring the complete protection of the rights
всеми правовыми обязательствами и с особым акцентом на положения, приведенные в статье 11 законодательного акта№ 196 от 2003 г., а также гарантируют полную защиту прав
Results: 57, Time: 0.0605

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian