ALSO ENSURING in Arabic translation

['ɔːlsəʊ in'ʃʊəriŋ]
['ɔːlsəʊ in'ʃʊəriŋ]
أيضا كفالة
وكذلك كفالة
أيضاً ضمان
ضمان أيضًا
وكذلك ضمان

Examples of using Also ensuring in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Also ensuring fruit is always available is essential,
من المهم أيضاً الحرص على توافر الفواكه في كل الأوقات لذلك احرصوا على
as regards not only improving access but also ensuring quality and sustainability.
يتعلق بتحسين فرص الوصول إليهما فقط بل وأيضاً لضمان الجودة والاستدامة
These recommendations are aimed at maximizing the Mission ' s operational effectiveness while also ensuring the retention of capabilities needed to provide adequate security for the 2011 elections.
وتهدف هذه التوصيات إلى الوصول بالفعالية التشغيلية للبعثة إلى الحد الأقصى، وتهدف في الوقت ذاته أيضا إلى كفالة الإبقاء على القدرات اللازمة لتوفير ما يكفي من الأمن لإجراء انتخابات عام 2011
Crucial voice communications support the security of personnel, the timely dissemination of accident reports for both deminers and civilians in the area of operations and" notes to airmen" to avoid demining sites during periods of ordnance destruction, also ensuring that medical and casualty evacuations are possible.
فالاتصالات الصوتية بالغة الأهمية تدعم أمن الأفراد وتوزيع التقارير عن الحوادث في حينها لكل من مزيلي الألغام والمدنيين في منطقة العمليات، ولـ" إخطار الطيارين" بغية تجنب مواقع نزع الألغام في فترات تدمير الذخائر، مما يكفل أيضا إمكان الاضطلاع بأنشطة الإجلاء الطبي/إجلاء المصابين
IctQATAR is also ensuring that consumers understand their rights and responsibilities.
ويضمن المجلس أيضا أن المستهلكين على فهم بحقوقهم ومسؤولياتهم
The system will encourage prevention while also ensuring the availability of evidence-based curative services.
وسوف يشجع النظام الوقاية لكنه سيضمن توفير خدمات الرعاية الصحية العلاجية القائمة على الأدلة أيضا
UNFPA was also ensuring" Delivering as One" in support of national priorities and building on national systems.
وكان الصندوق أيضا يعمل على كفالة" وحدة الأداء" في دعم الأولويات الوطنية والاستفادة من النظم الوطنية
Ongoing projects financed by the trust fund to address day-to-day requirements, but also ensuring long-term viability of the judicial archives.
مشاريع جارية ممولة من الصندوق الاستئماني لتلبية المتطلبات اليومية، مع كفالة استمرارية المحفوظات القضائية في الأجل الطويل أيضا
An Advisory Board complements their activities in the pursuit of the objectives of the organization, while also ensuring compliance with its general principles.
ويكمل مجلس استشاري أنشطتهما الرامية إلى تحقيق أهداف المنظمة، مع الحرص أيضا على الامتثال لمبادئها العامة
We encourage countries in a position to do so to utilize the room for fiscal stimulus that they possess, while also ensuring long-term fiscal sustainability.
ونحن نشجع البلدان التي يتسع لديها المجال لاتخاذ إجراء تنشيطي مالي على القيام بذلك، على أن تضمن أيضا الاستدامة المالية في الأجل الطويل
As part of the ongoing reduction in both military and civilian personnel, UNMIL closed 10 mission locations and resized two others, also ensuring compliance with environmental standards.
وفي إطار التخفيض الجاري للأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، أغلقت البعثة عشرة مواقع لها وقامت بتعديل حجم موقعين آخرين، لضمان الامتثال للمعايير البيئية أيضا
By and large, the Secretary-General should accommodate additional requirements for mandated activities from within existing resources to the extent possible while also ensuring the effective implementation of mandates.
وعلى وجه العموم، ينبغي للأمين العام أن يستوعب الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالأنشطة التي يصدر بها تكليف في حدود الموارد المتاحة إلى أقصى حد ممكن وأن يضمن في الوقت نفسه أيضا التنفيذ الفعال للولايات
By creating a positive relationship between the formal and informal systems, the Government can harness the positive power of shuras and jirgas while also ensuring that the worst abuses are prevented.
وعن طريق خلق علاقة إيجابية بين النظامين الرسمي وغير الرسمي، تستطيع الحكومة تسخير السلطة الإيجابية لمجالس الشورى والمجالس المحلية مع ضمان منع أسوأ التجاوزات أيضاً
The recently concluded talks reflected the complexities of enacting thoughtful policies that address climate risks in a meaningful way while also ensuring accessible and affordable energy supplies for societies throughout the world.
عكست المحادثات المبرمة مؤخرًا مدى صعوبة سنّ سياسات مدروسة تعالج مخاطر المناخ بطريقة مجدية مع أيضًا توافر إمدادات الطاقة ميسورة التكلفة للمجتمعات في جميع أنحاء العالم
Underneath whilst also ensuring maximum rigidity and durability.
تحتها في الوقت الذي تضمن أيضًا أقصى قدر من الصلابة والمتانة
Thus, winning user confidence in that case meant not only providing information but also ensuring sufficient coverage, regular periodicity and adequate timeliness.
ولهذا فإن من مقتضى الحصول على ثقة المستعملين في تلك الحالة أﻻ يقتصر اﻷمر على توفير المعلومات وإنما ينبغي أيضا كفالة كفاية التغطية والتواتر المنتظم وتوفر المعلومات في الوقت المناسب
What are the possibilities for putting in place a system of industrial relations that serves to promote investment and productivity while also ensuring decent working conditions?
ما هي احتمالات إقامة نظام للعلاقات الصناعية يعمل على تشجيع الاستثمار والإنتاجية وكذلك ضمان ظروف عمل لائقة في نفس الوقت؟?
its centre policies to delink manufacturing and environmental degradation while also ensuring safe and secure access to energy.
ترتكز على سياسات ترمي إلى قطع الصلة بين الصناعة التحويلية والتدهور البيئي بينما تضمن أيضا سلامة وأمن الحصول على الطاقة
That resolve must be technological-- it must speed innovation in developing microbicides, next-generation drugs and vaccines, while also ensuring access to those lifesaving essentials.
ويجب أن تكون تلك العزيمة عزيمة تكنولوجية- يجب أن تسرع بالابتكار في تطوير المستحضرات المبيدة للميكروبات، والجيل المقبل من العقاقير واللقاحات، بينما تكفل أيضا الحصول على تلك الأساسيات المنقذة للحياة
Most goods traded with developing countries are natural resource derived, providing opportunities to promote the sustainable use of those resources while also ensuring a fair deal for the poor.
فمعظم السلع المتبادلة مع البلدان النامية مستمدة من موارد طبيعية، وتوفر فرصا لتشجيع استعمال هذه الموارد استعمالا مستداما بينما تكفل أيضا للفقراء نصيبا عادلا
Results: 32885, Time: 0.0652

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic