[ə'mendmənt ɒv ðə 'kriminl kəʊd]
внесение поправки в уголовный кодекс
amendment of the criminal codeпоправки к уголовному кодексу
amendments to the criminal codeamendments to the penal codereform of the criminal codeamends the criminal coderevisions to the penal code
внесение изменений в уголовный кодекс
the amendment of the criminal codeamend the criminal codethe amendment of the penal codechanges to the criminal codeamending the penal code
внесения поправок в уголовный кодекс
amendments to the criminal codeamendment of the penal codeamending the criminal code
поправку к уголовному кодексу
amendment to the criminal codeamendment to the penal code
Updated information on the progress of the bill that would prohibit discriminatory practices and on the amendment of the Criminal Code and the Civil Status Act to bring them into line with the Convention(CERD/C/TCD/CO/15, paras. 14
Обновленная информация о статусе законопроекта, запрещающего дискриминационную практику, а также о пересмотре Уголовного кодекса и закона о гражданском состоянии в соответствии с Конвенцией( CERD/ C/ TCD/ CO/ 15,The Committee notes as positive the August 2007 amendment of the Criminal Code, which criminalized many acts
Комитет отмечает в положительную сторону тот факт, что в августе 2007 года в Уголовный кодекс была внесена поправка о криминализации многих актовMs. Chutikul welcomed Germany's ratification of the Palermo Convention in 2006, the amendment of the Criminal Code to conform to the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings,
Г-жа Чутикул приветствует ратификацию Германией Палермской конвенции в 2006 году, внесение поправки в Уголовный кодекс в целях приведения его в соответствие с Конвенцией Совета Европы о борьбе с торговлей людьми,Amendment of the Criminal Code which entered into force on 1 January 2010 that criminalizes torture
Внесение поправки в Уголовный кодекс, которая вступила в силу 1 января 2010 года и согласно которой устанавливается уголовная ответственность за пыткиthe Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, and the amendment of the Criminal Code to include a definition of torture.
о независимости судей и адвокатов, а также внесение изменений в Уголовный кодекс для включения в него определения пытки.namely the amendment of the Criminal Code, the establishment of the expert group on right-wing extremism within the police
включая, в частности, внесение поправки в Уголовный кодекс, создание в полиции группы экспертов по борьбе с правым экстремизмомAlthough he understood the State party's explanation that one of the reasons for the increase in extremist offences was the amendment of the Criminal Code to cover extremist activities, he would like
Хотя он понимает представленное государством- участником разъяснение о том, что одной из причин увеличения числа экстремистских правонарушений явилось внесение поправки в Уголовный кодекс с целью охвата экстремистских видов деятельности,The CTC would welcome receiving a progress report as regards the enactment of the Bill on the Amendment of the Criminal Code submitted to the Federal Assembly,
Контртеррористический комитет был бы признателен за представление доклада о ходе осуществления законопроекта о поправке к Уголовному кодексу, представленного Союзной скупщине,The amendment of the Criminal Code in 2010 expanding the scope of hate crimes and penalizing activities such as producing,
Внесение в 2010 году поправок в Уголовный кодекс, расширяющих сферу действия статей о преступлениях на почве ненавистиas well as the amendment of the Criminal Code in 2012 that incorporated a definition of torture in line with article 1 of the Convention against Torture
внесение в 2012 году поправок в Уголовный кодекс, в который было включено определение пытки в соответствии со статьей 1 Конвенции против пытокincluding the amendment of the Criminal Code to deal more effectively with gender violence,
удалось среди прочего добиться внесения изменений в Уголовный кодекс для усиления наказания за насилие по признаку пола; кроме того, в 2000 году было разрешено,Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the amendment of the Criminal Code to include torture as a punishable crime;
унижающих достоинство видов обращения и наказания, и поправку к Уголовному кодексу для включения в него пыток в качестве преступления, подлежащего наказанию;Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, and the amendment of the Criminal Code to include torture as a punishable crime;
унижающих достоинство видов обращения и наказания, и поправку к Уголовному кодексу для включения в него пыток в качестве преступления, подлежащего наказанию;The amendments of the Criminal Code have been finalized by the Ministry of Justice and submitted to the Office of the Prime Minister for The amendments of the Criminal Code do not apply to the Faroe Islands,
Поправки к уголовному кодексу не применяются к Фарерским островам, однако эти поправки могутinter alia, through amendments of the Criminal Code and the comprehensive Justice Sector Reform Strategy for 2011-2016.
жестокого обращения, среди прочего, путем внесения изменений в Уголовный кодекс и принятия всеобъемлющей Стратегии реформы сектора юстиции на 2011- 2016 годы.Amendments of the Criminal Code also criminalize the issue of"Establishing cooperation in confidence between a citizen of the Republic of Belarusof the Criminal Code..">
Криминализируется изменениями в Уголовный кодекс также« Установление гражданином Республики Беларусь сотрудничества на конфиденциальной основе со специальной службой,The amendments of the Criminal Code(2009) which, inter alia,
Поправки к Уголовному кодексу 2009 года, в соответствии с которыми,While welcoming the strengthening of anti-torture provisions through amendments of the Criminal Code and the amending of the Law on the Ombudsman in 2009 to bring the institution into line with the Optional Protocol to the Convention against Torture, the Committee is deeply
Приветствуя усиление положений о недопустимости применения пыток путем принятия поправок к Уголовному кодексу и внесения в 2009 году изменений в Закон об омбудсмене для приведения этого института в соответствие с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток,measures to imprisonment and initiating at its own initiative a review of sentences with a view to bringing them into compliance with the December 2008 amendments of the Criminal Code.
альтернативных тюремному заключению, и проведения по своей собственной инициативе пересмотра приговоров с целью приведения их в соответствие с поправками, внесенными в Уголовный кодекс в декабре 2008 года.
Results: 43,
Time: 0.1092