BE BROUGHT BEFORE A JUDGE in Russian translation

[biː brɔːt bi'fɔːr ə dʒʌdʒ]
[biː brɔːt bi'fɔːr ə dʒʌdʒ]
предстать перед судьей
be brought before a judge
appear before a judge
be brought before a magistrate
быть доставлено к судье
be brought before a judge
доставляться к судье
be brought before a judge
be brought before a magistrate
предстать перед судом
be brought to justice
stand trial
be brought before a court
be brought to trial
appear before a court
face justice
be brought before a judge
to appear before a judge
to face trial
быть доставлен к судье
be brought before a judge
быть доставлены в суд

Examples of using Be brought before a judge in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The period within which suspects must be brought before a judge may, at the request of the prosecutor and decision of the judge,
Если расследование еще не закончено, срок, в течение которого подозреваемые лица должны предстать перед судьей, может продлеваться до семи дней по просьбе прокурора
specifies that a person arrested without a warrant must be brought before a judge as soon as possible,
лицо, задержанное без ордера, должно быть доставлено к судье как можно скорее и не позднее
the Constitution stipulated that the prisoner must be brought before a judge beginning in the sixth hour after his arrest
под стражу Конституция предусматривает, что задержанный должен предстать перед судьей в период, начиная с шестого часа после его задержания
The Federal Constitution provided that any person arrested must be brought before a judge within 48 hours,
Национальная Конституция предусматривает, что каждое арестованное лицо должно быть доставлено к судье в течение 48 часов,
a person must be brought before a judge within the specified period of time following his arrest,
все без исключения лица должны доставляться к судье в течение конкретно оговоренного периода времени после ареста,
according to the Criminal Procedure Code, detainees have to be brought before a judge to rule on their continued detention no later than 72 hours after their arrest.
в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом задержанные должны предстать перед судьей для вынесения постановления об их дальнейшем содержании под стражей не позднее чем через 72 часа после их ареста.
anyone arrested or placed in custody must be brought before a judge as quickly as possible.
задержанное лицо должно в срочном порядке доставляться к судье.
detention warrant; in all cases the arrested person must be brought before a judge within 24 hours.
ареста на основании приказа об аресте; во всех случаях аттестованное лицо должно быть доставлено к судье в течение 24 часов.
an Israeli child must be brought before a judge within 12 to 24 hours of his or her arrest.
ребенок- израильтянин должен предстать перед судом в течение 12- 24 часов после его ареста.
Detainees in police custody must be brought before a judge within 72 hours of their arrest;
Находящиеся под стражей в полиции, должны предстать перед судьей в течение 72 часов после их ареста;
Within 15 days of the issue of such a warrant, the accused must be brought before a judge, who decides whether the accused is to be remanded into custody or released para. 2.
Не позже чем через 15 дней после распоряжения о временном аресте обвиняемый должен быть доставлен к судье, который должен либо принять решение о его аресте, либо освободить его пункт 2.
He requested data to illustrate whether the amendment to the Criminal Procedure Act limiting to three days the period within which an arrested person should be brought before a judge had been implemented in practice.
Он просит представить информацию, иллюстрирующую, применяется ли на практике внесенная в Закон об уголовной процедуре поправка, ограничивающая тремя сутками срок, в течение которого арестованное лицо должно предстать перед судьей.
an arrested person must be brought before a judge within 24 hours
Уголовно-процессуальным кодексом арестованный должен быть доставлен к судье в течение 24 часов,
he said that under the draft Code an arrested person must be brought before a judge or other duly appointed magistrate within 24 hours.
согласно проекту кодекса арестованное лицо должно предстать перед судьей или другим должным образом назначенным магистратом в 24 часа после задержания.
Code of Criminal Procedure, paragraph 2 of which states that"the accused must be brought before a judge within two weeks of issuance of the provisional arrest warrant.
72 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что" задержанный должен быть доставлен к судье в течение максимум 15 дней после выдачи ордера на временный арест.
that a person arrested or detained on a criminal charge should be brought before a judge or magistrate promptly so that the question of bail can be addressed.
заключенное под стражу на основании уголовных обвинений, должно безотлагательно предстать перед судьей или магистратом, с тем чтобы можно было решить вопрос об освобождении под залог.
The accused who is not caught in flagrante delicto must always be brought before a judge in accordance with the provisions of article 141 for the application
Обвиняемый, который не был пойман на месте преступления, должен в любом случае быть доставлен к судье в соответствии с положениями статьи 141 для применения
Secondly, article 72, paragraph 3, of Act No. 1/1015 of 20 July 1999 setting out the Code of Criminal Procedure states that"The accused must be brought before a judge within two weeks of the issuance of the provisional arrest warrant.
Во-вторых, пункт 3 статьи 72 Закона№ 1/ 1015 от 20 июля 1999 года о Уголовно-процессуальном кодексе гласит, что" задержанный должен быть доставлен к судье в течение максимум 15 дней с момента выдачи ордера на временный арест.
ensure that the objectives of identification of suspects are met within the 48-hour period during which a suspect must be brought before a judge.
при котором задачи выявления подозреваемых выполнялись бы до истечения 48- часового срока, в течение которого подозреваемый должен быть доставлен к судье.
after which time the accused should be brought before a judge to decide on the question of a prolongation of detention.
после чего обвиняемый должен быть доставлен к судье для решения вопроса о продолжительности срока содержания под стражей.
Results: 89, Time: 0.0801

Be brought before a judge in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian