BINDING OBLIGATIONS in Russian translation

['baindiŋ ˌɒbli'geiʃnz]
['baindiŋ ˌɒbli'geiʃnz]
силу обязательства
binding obligations
force of an obligation
связывающие обязательства
binding obligations
binding commitments
императивных обязательств
имеющие юридическую силу обязательства
legally binding obligations
binding commitments
legally binding commitments
имеющие обязательную силу обязательства
binding obligations
обязательный характер обязательствами
binding obligations
непреложные обязательства
юридически обязывающие
legally binding
legally-binding
binding legal
binding obligations

Examples of using Binding obligations in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The objective should be to agree to a draft Convention that contains clear legally binding obligations on states, but at a level of detail,
Цель должна заключаться в согласовании проекта конвенции, устанавливающего ясные и имеющие юридическую силу обязательства для государств, однако на таком уровне детализации,
While most countries have assumed binding obligations against acquisition of nuclear weapons
В то время как большинство стран взяли на себя по ДНЯО связывающие обязательства в отношении неприобретения ядерного оружия
more recognized as creating legal entitlements and legally binding obligations, and increasingly being incorporated in national constitutions
культурные права создают юридические права и имеющие юридическую силу обязательства, и они все чаще и чаще включаются в национальные конституции
should not constitute binding obligations or targets for developing country Parties,
не должны являться носящими обязательный характер обязательствами или целевыми показателями для Сторон,
Terrorism will be sufficiently addressed only when Member States fulfil their binding obligations under Security Council resolutions 1267(1999), 1373(2001), 1540(2004), 1566(2004) and 1624 2005.
Достаточные меры борьбы с терроризмом будут приняты только тогда, когда государства- члены выполнят свои непреложные обязательства в соответствии с резолюциями 1267( 1999), 1373( 2001), 1540( 2004), 1566( 2004) и 1624 2005.
prescribing specific, legally binding obligations on Member States under Chapter VII of the UN Charter.
имеющих юридическую силу обязательств государств- членов согласно главе VII Устава Организации Объединенных Наций.
numerous legally binding obligations and political commitments underline the shared international responsibility for poverty reduction.
в многочисленных имеющих юридическую силу обязательствах и политических обязательствах подчеркивается общая международная ответственность за сокращение масштабов нищеты.
which was not intended to create binding obligations at the time it was adopted.
человека в чрезвычайных обстоятельствах, поскольку цель ее при принятии не заключалась в установлении обязательств, имеющих обязательную силу.
The revised Convention, with its new structure and binding obligations, provides the Customs administrations with efficient and effective procedures that facilitate the
Пересмотренная Конвенция, характеризующаяся новой структурой и императивными обязательствами, предусматривает эффективные и практически целесообразные процедуры деятельности таможенных администраций,
Similarly, the Special Rapporteur acknowledges that human rights law"does not sufficiently address the question of binding obligations of States to take positive measures" and"it is largely unclear which distinctions between migrants
Точно так же Специальный докладчик признает, что право прав человека" не решает в достаточной степени вопрос о юридически обязательных обязательствах государств в принятии позитивных мер", и" в основном остается не ясно, какие отличия между мигрантами
In many cases, these agreements impose binding obligations on the contracting parties with regard to investment liberalization
Во многих случаях эти соглашения предусматривали выполнение имеющих обязательную силу обязательств договаривающихся сторон в отношении либерализации
While this may not result in the troop-contributing country undertaking binding obligations in international law,
Хотя это может и не привести к тому, что страна, предоставляющая войска, возьмет на себя обязательство, имеющее обязательную силу по международному праву,
should not constitute binding obligations or targets for developing country Parties,
не должны представлять собой имеющих обязательный характер обязательств или целевых показателей для Сторон,
Notwithstanding binding obligations to fight impunity under the Convention against Torture
Несмотря на юридические обязательства бороться с безнаказанностью согласно Конвенции против пыток
Other binding obligations include ensuring the independence of the judiciary;
К числу других императивных обязательств относятся обеспечение независимости судебной власти;
should not constitute binding obligations or targets for developing country Parties,
не должны являться носящими обязательный характер обязательствами или целевыми показателями для Сторон,
the Committee noted that Parties still needed to improve their performance in order to meet binding obligations with regard to timing(where applicable) and also to avoid
Комитет отметил, что Сторонам попрежнему следует улучшать их показатели, с тем чтобы выполнять юридически обязывающие требования в отношении сроков представления( в тех случаях,
the Committee noted that Parties still needed to improve their performance in order to meet binding obligations with regard to timing(where applicable) and also to avoid
Комитет отметил, что Сторонам попрежнему следует улучшать ее, с тем чтобы выполнять юридически обязывающие требования в отношении сроков представления( в тех случаях,
starting with binding obligations for the larger sources
начиная с юридически связывающих обязательств для более крупных источников
The United States is a strong supporter of Security Council resolution 1540(2004), which puts binding obligations on all States Members of the United Nations under Chapter VII of the Charter to take and enforce effective measures
Соединенные Штаты решительно поддерживают резолюцию 1540( 2004) Совета Безопасности, которая налагает на все государства-- члены Организации Объединенных Наций по статье VII Устава имеющие обязательную юридическую силу обязательства принимать и обеспечивать осуществление эффективных мер по борьбе с распространением оружия массового уничтожения( ОМУ),
Results: 54, Time: 0.0705

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian