['kænət biː 'eksikjuːtid]
не могут быть выполнены
cannot be implementedcannot be performedcannot be executedcannot be carried outcannot be donecannot be satisfiedcannot be completedcould not be metcannot be accomplishedcannot be compliedне может быть исполнено
incapable of being performedcannot be executedmay not be enforcedcannot be enforcedcannot be carried out
не может быть осуществлен
could not be implementedcannot be executedcould not proceedневозможно выполнить
cannot be executedcannot be fulfilledimpossible to complyimpossible to implementcannot be doneit is not possible to carry outcannot be achievedcannot be accomplished
не может быть исполнен
cannot be executed
не может быть выполнено
cannot be metcannot be performedcannot be executedcould not be completedit has not been possible to perform
не может быть выполнен
cannot be performedcannot be executedcannot be fulfilledcould not be completedcannot be carried out
не может быть выполнена
cannot be performedcannot be implementedcannot be donecannot be carried outcannot be executedcannot be fulfilledcannot be metcould not be accomplishedcould not be completed
if the shipper delays in giving instructions, or if the instructions cannot be executed, the carrier may proceed in accordance with paragraph 1 above.
грузоотправитель задерживается с направлением указаний либо же если его указания не могут быть выполнены, то перевозчик может действовать в соответствии с предыдущим пунктом 1.the expulsion order against him cannot be executed. Where a request cannot be executed, the documents received are returned,
Если запрос не может быть исполнен, то полученные документы возвращаются с указанием причин,If the letter rogatory cannot be executed or if it pertains to a subject
Если судебное поручение не может быть выполнено или если оно касается предметаThe magnitude of the required work cannot be executed by 44 core positions approved earlier,
Огромный объем необходимой работы не может быть выполнен сотрудниками на 44 основных должностях, которые были утверждены ранее,otherwise the task of development of philosophical thinking cannot be executed because of too large scale of efforts, demanded from the lecturer.
в противном случае задача выработки философского мышления не может быть выполнена из-за слишком большого масштаба требуемых от преподавателя усилий.This is a serious concern, as there are situations in which a removal order cannot be executed because, for example, the consular representation of the country of origin of the migrant does not cooperate or there is simply no means of transportation available to the home country.
Это вызывает серьезную озабоченность, поскольку есть ситуации, в которых высылка не может быть осуществлена, например в связи с тем, что консульское представительство страны происхождения мигранта отказывается сотрудничать или просто по причине отсутствия средств для его транспортировки на родину.Given the fact that the Greek Cypriot side does not have jurisdiction over the Turkish Cypriot side, it is clear that judgements issued by the Greek Cypriot courts cannot be executed in the North.
Учитывая тот факт, что кипрско- греческая сторона не имеет юрисдикции над кипрско- турецкой стороной, ясно, что решения, вынесенные кипрско- греческими судами, не могут быть осуществлены на Севере.The immigration authority may withdraw the expulsion order if the expulsion cannot be executed after twelve months from the date of the order becomes enforceable,
Иммиграционное учреждение может отозвать распоряжение о высылке если высылку невозможно осуществить через двенадцать месяцев после даты вступления такого распоряжения в силу,If any function cannot be executed from within the driver's cabin A number of operational activities asked of peacekeeping missions today cannot be executed by other mission assets such as civilian contracted aircraft,
Ряд оперативных мероприятий, выполнение которых требуется сегодня от миротворческих миссий, не может быть осуществлен другими средствами миссии, такими, как зафрахтованные гражданские воздушные суда,If a deportation order cannot be executed within a reasonable time, irregular migrants or rejected asylum-seekers may be set free and given a special residence permit, provided that they have not been convicted for a criminal offence and do not pose a threat to public order.
В том случае, если приказ о депортации не может быть исполнен в разумный срок, нелегальные мигранты или лица, которым было отказано в предоставлении убежища, могут быть освобождены и получить специальный вид на жительство, при условии, что они не были осуждены за уголовное преступление и не представляют угрозу для общественного порядка.In particular, it stipulates that even in the case where a deportation ordered after serving a prison sentence cannot be executed immediately, the competent public prosecutor presents the case to the three-member Magistrate's Court for a decision to allow the temporary stay of the person concerned in the country under restrictive terms.
В частности, в распоряжении говориться, что даже в случае, когда депортация, назначенная по отбытии срока тюремного заключения, не может быть осуществлена немедленно, компетентный государственный прокурор представляет дело в суд в составе трех членов для принятия решения о разрешении указанному лицу временно оставаться в стране на ограничительных условиях.If the foreign national has not obeyed the order to leave Switzerland by the established deadline and if the legally enforceable removal or expulsion order cannot be executed because of that person's behaviour,
Если иностранный гражданин не подчиняется приказу покинуть Швейцарию в установленные сроки и если предусмотренную законом принудительную высылку или выдворение невозможно осуществить из-за поведения этого лица, то это лицо можетif he delays in giving instructions or if the instructions cannot be executed, the carrier shall then be permitted to discharge the goods himself,
он задерживается с направлением указаний или же если его указания не могут быть выполнены, то перевозчику разрешается самому выгрузить груз за счет грузополучателяThe purchase shall be executed when the traded price of the instrument on the Platform shall reach the price set by the Client and if the order cannot be executed at the price set by the Client than the order shall be executed at the available trading price on the Trading Platform which is closest to the price set by the Client
Покупка должна быть исполнена, когда торговая цена инструмента на Платформе достигнет цену, установленную Клиентом, а также если ордер не может быть исполнен по цене, установленной Клиентом( ввиду волатильности на цене инструмента), он должен быть исполнен по цене, доступной на Торговой платформе, которая наиболее близка к цене,The sell shall be executed when the traded price of the instrument on the Platform shall reach the price set by the Client and if the order cannot be executed at the price set by the Client than the order shall be executed at the available trading price on the Trading Platform which is closest to the price set by the Client
Продажа должна быть исполнена, когда торговая цена инструмента на платформе достигнет цену, установленную Клиентом, а если ордер не может быть исполнен по цене, установленной Клиентом( ввиду волатильности на цене инструмента), он должен быть исполнен по цене, доступной на Торговой платформе, которая наиболее близка к цене, установленной КлиентомThe purchase shall be executed when the traded price of the instrument on the Platform shall reach the price set by the Client and if the order cannot be executed at the price set by the Client than the order shall be executed at the available trading price on the Trading Platform which is closest to the price set by the Client
Покупка должна быть выполнена, когда торговая цена инструмента на Платформе должна достичь цену, установленную Клиентом и в случае, если заказ не может быть выполнен по цене, установленной Клиентом( из-за изменчивости цены инструмента), тогда заявка должна быть выполнена по доступной торговой цене на Торговой платформе,The sell shall be executed when the traded price of the instrument on the Platform shall reach the price set by the Client and if the order cannot be executed at the price set by the Client than the order shall be executed at the available trading price on the Trading Platform which is closest to the price set by the Client
Продажа должна быть выполнена, когда торговая цена инструмента на Платформе достигнит цену, установленную Клиентом и если заявка не может быть выполнена по цене, установленной Клиентом( из-за изменчивости цены инструмента), тогда заявка должна быть выполнена по доступной торговой цене на Торговой платформе, которая находится ближе всего к цене,Vacuuming can not be executed completely using the ports on the stop valves.
Results: 49,
Time: 0.0853