CHANGES IN THE SITUATION in Russian translation

['tʃeindʒiz in ðə ˌsitʃʊ'eiʃn]
['tʃeindʒiz in ðə ˌsitʃʊ'eiʃn]
изменения в положении
changes in the status
changes in the situation
changes in the position
изменения ситуации
changes in the situation
evolving situation
to reverse the situation
developments in the situation
изменения в обстановке
изменений в положении
changes in the situation
changes in the status

Examples of using Changes in the situation in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Companies have also begun to cut down on full-time positions to optimise their costs while responding quickly to changes in the situation by using agency workers.
Предприятия стали снижать количество постоянных рабочих мест, чтобы оптимизировать свои расходы и одновременно быстро реагировать на изменения ситуации, используя для этого арендную рабочую силу.
In our view, tangible changes in the situation on the ground should be an inseparable part of those efforts.
На наш взгляд, неотъемлемой частью этих усилий должны стать ощутимые изменения в ситуации на местах.
The report looks in particular at the changes in the situation of children arising from the periods of conflict in southern
В настоящем докладе рассматриваются, в частности, изменения в положении детей, вызванные периодическими конфликтами в южных
as well as update baselines to reflect changes in the situation of persons of concern that have occurred since 2010 requirements were approved.
показатели для контроля прогресса, а также обновлять исходные данные, с тем чтобы учесть изменения в положении подмандатных лиц со времени утверждения ассигнований на 2010 год.
allowing the individual to combine the dynamics necessary for quick response to changes in the situation and sufficient stability and clarity for understanding
регуляция динамики рефлексивных образов, позволяющая сочетать необходимую для оперативного реагирования на изменения ситуации динамику и достаточную для осознания
In this context, the present report describes significant changes in the situation on the ground that have taken place since my report of 6 November 2002(S/2002/1223)
В этой связи в настоящем докладе излагаются существенные изменения в обстановке на местах, происшедшие со времени представления моего доклада от 6 ноября 2002 года( S/ 2002/ 1223),
Indeed, despite current developments widely believed to herald positive changes in the situation on the ground, the occupying Power continues to commit systematic human rights violations,
Несмотря на то, что нынешнее развитие событий, как считают многие, знаменует собой начало позитивных изменений в положении на местах, оккупирующая держава продолжает систематически нарушать права человека
However, no institution by itself can automatically lead to changes in the situation with prosecution of corruption- it will also require political will,
Вместе с тем, никакая институция сама по себе не может привести к изменениям в положении дел с привлечением к ответственности за коррупционные деяния: понадобится еще
we had expected that there would be categorical changes in the situation of human rights in the Gaza Strip.
израильским правительством, мы ожидали, что произойдет серьезное изменение положения в области прав человека в секторе Газа.
Significant changes in the situation mean that these actors must demonstrate greater commitment and responsibility towards the public,
Для существенного изменения положения необходимо, чтобы участвующие стороны взяли на себя больший объем обязательств перед населением,
Changes in the situation and attitudes of men
Изменение положения и взглядов мужчин
it had been forced to revise the document twice in response to changes in the situation.
проекта в середине октября, но был вынужден дважды пересматривать этот документ с учетом изменений в ситуации на месте.
noting that these expectations of the Company can be adjusted taking into account the changes in the situation on the domestic market of fuels and lubricants in Kazakhstan.
отмечая, что данные ожидания Компании могут быть скорректированы с учетом изменения ситуации на внутреннем рынке ГСМ в Казахстане.
Especially important would be to monitor whether unexpected difficulties had obstructed policy implementation, or whether changes in the situation on the ground had diminished the relevance of the recommendations contained in the studies.
Особое значение имеет мониторинг с целью выявления неожиданных препятствий, мешающих осуществлению политики, и степени актуальности рекомендаций, содержащихся в исследовании, в зависимости от изменения ситуации на местах.
Fifty-four percent of respondents say that if any changes in the situation are possible at all, they will only come about as a result of a presidential election.
54% граждан не сомневаются, что если и возможно какое-либо изменение ситуации в стране, то лишь в результате президентских выборов.
and effect changes in the situation of children, as well as relevant statistical data for the period 2003-2005.
характеризующих изменения положения детей и статистические данные по данному вопросу за период с 2003 по 2005 год.
the FPW indicators are essentially additional indicators that monitor the changes in the situation of the Filipino women in the short term as well as the progress of government interventions to address gender issues at the program level.
показатели РПЖ, по существу, являются дополнительными показателями, которые отслеживают изменения в положении филиппинских женщин в краткосрочной перспективе, а также прогресс в деле осуществления правительственных мер, направленных на решение гендерных проблем на уровне реализации программ.
Constant changes in the situation on foreign and domestic markets,
Постоянные изменения ситуации на внешних и внутреннем рынках,
the oil market tended to react to the slightest fluctuation in the global political situation or changes in the situation in one or other region of the world,
нефтяной рынок обычно реагирует на малейшие колебания глобальной политической обстановки или изменения ситуации в том или ином регионе мира, особенно там,
The potential appeal of such measures is that they can ensure a flexible response to changes in the situation in the conflict region,
В потенции привлекательная сторона таких мер состоит в том, что они способны обеспечить гибкое реагирование на изменение ситуации в районе конфликта,
Results: 60, Time: 0.0788

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian