COMPLAINT SHOULD in Russian translation

[kəm'pleint ʃʊd]
[kəm'pleint ʃʊd]
жалоба должна
complaint should
complaint must
complaint shall
claim should
complaint has to
appeal must
жалобу следует
complaint should
claim should
жалобу должна

Examples of using Complaint should in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In its submission, dated 20 May 1998, concerning the merits of the case, the State party reiterates its request that the complaint should be declared inadmissible.
В своем сообщении от 20 мая 1998 года относительно существа дела государство- участник вновь настаивает на том, что жалобу следует признать неприемлемой.
and therefore the complaint should be considered inadmissible ratione temporis.
и поэтому жалобу следует рассматривать как неприемлемую ratione temporis.
The Conference emphasizes the provision of Article VI that such a complaint should include all possible evidence confirming its validity.
Конференция подчеркивает положение статьи VI о том, что такая жалоба должна включать все возможные доказательства, подтверждающие ее обоснованность.
The State party recalls that the author's claims relate to the inadequate response of the Mexican authorities and that, as such, her complaint should be directed at Mexico.
Государство- участник напоминает, что претензии автора касаются ненадлежащей реакции мексиканских органов властей и, соответственно, ее жалоба должна быть направлена в Мексику.
When complaint will be registered In order to be registered the complaint should include the following informati on.
Когда Жалоба будет зарегистрирована Для регистрации жалоба должна содержать следующую информацию.
The complainant has failed to substantiate her allegations and the complaint should be declared inadmissible as being manifestly unfounded.
Заявитель не смогла обосновать свои утверждения, и жалоба должна быть признана неприемлемой как явно необоснованная.
Consequently, this part of the complaint should be declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.
Следовательно, эта часть жалобы должна быть объявлена неприемлемой в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.
The text of the claim/ complaint should contain the name of the applicant,
Текст претензии/ жалобы должны содержать ФИО заявителя,
A response to each complaint should be made in an equitable,
Ответ на любую жалобу должен быть объективным
it submits that this part of the complaint should be declared inadmissible ratione materiae as incompatible with the provisions of the Convention.
что эта часть жалобы должна быть объявлена неприемлемой ratione materiae, поскольку она не совместима с положениями Конвенции.
The complaint should be sent by e-mail
Рекламация должна быть передана по электронной почте
The complaint should be sent by mailing address of the party,
Претензия должна быть направлена по почтовому адресу стороны,
A complaint should be seen as a form of feedback that helps to quickly react to the cons of your company
Жалобу надо воспринимать как некую форму обратной связи, что помогает быстро среагировать на минусы вашей фирмы,
Therefore, this part of the complaint should also be declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.
Поэтому эта часть сообщения должна быть признана неприемлемой в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.
Furthermore, it notes the State party's statement that the complaint should be declared inadmissible for lack of substantiation.
Далее Комитет отмечает заявление государства- участника о том, что сообщение следует признать неприемлемым в связи с отсутствием обоснования.
the author having provided no material on exhaustion of his appeal to the Provincial High Court, the complaint should be declared inadmissible for failure to exhaust domestic remedies.
так как автор не представил никаких материалов относительно рассмотрения его апелляции Высоким судом провинции, его жалобу следует признать неприемлемой по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
All documentation available to support complaint should be sent to EO promptly
Вся имеющаяся документация, подкрепляющая жалобу, должна оперативно направляться в Бюро по вопросам этики,
All documentation available to support complaint should be sent to EO promptly
Вся имеющаяся документация, подкрепляющая жалобу, должна оперативно направляться в Бюро по вопросам этики,
However, a complaint should refer to the elements of a specific criminal offence,
При этом в жалобе должны указываться элементы конкретного уголовного правонарушения,
The complaint should identify the decision
В жалобе должны указываться решение
Results: 86, Time: 0.052

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian