forms the basisconstitutes the basisis the basisis at the coreforms the backboneis the foundationconstitutes the foundationis fundamentalis at the heartconstitutes the backbone
is the basisis the foundationis the backboneis fundamentalis the bedrockis the cornerstoneis the baseconstitutes the basisis the mainstayis at the core
serves as the basisprovides a frameworkprovides the basisserves as a frameworkconstitutes the basisprovides the foundationserves as the foundationunderpinsas fundamentalprovides a platform
forms the basiscreates a basisestablishes the basiscreates a frameworkprovides the basisconstitutes the foundationcreates the foundationconstitutes the basis
are the basisare the foundationare the backboneconstitute the basisare fundamentalare the bedrockare the basesare the cornerstonesare the pillarsare at the core
This denies the detainee and his lawyer access to the information that constitutes the basis for detention contained in the file and deprives him of the chance to defend himself.
Это лишает задержанного и его адвоката доступа к содержащейся в досье информации, которая является основой для задержания, и исключает его шансы на самозащиту.
The Special Rapporteur wishes to recall that freedom of opinion and expression constitutes the basis of all the freedoms on which democracy rests.
Специальный докладчик хотел бы напомнить, что право на свободу мнений и на свободное их выражение составляет основу всех свобод, на которых зиждется демократия.
Part two follows results-based budgeting principles in presenting logical results frameworks for all the subprogrammes within the Secretariat and constitutes the basis for the preparation of the proposed programme budget.
В части второй, в которой представлена логическая схема достижения результатов по всем подпрограммам Секретариата и которая служит основой для подготовки предлагаемого бюджета по программам, применяются принципы составления бюджета.
to the mediation proposal, which constitutes the basis for the conclusion of the negotiations in Lusaka.
на предложение посредника, которое представляет собой основу для завершения переговоров в Лусаке.
Article 156. Labour is a duty and a right and constitutes the basis of the economic and social order.
Статья 156- Труд является правом и обязанностью и образует основу общественного и экономического устройства;
during religious rites, constitutes the basis of the Turkic national identity of the Karaites.
при совершении религиозных обрядов, является основой тюркской национальной идентификации караимов.
during religious rites, constitutes the basis of the Turkic national identity of the Karaites.
во время религиозных обрядов, составляет основу тюркской национальной самобытности караимов.
a well-established risk management framework constitutes the basis for business decision- making.
утвержденные рамки управления рисками представляет собой основу для принятия деловых решений.
social development, constitutes the basis of our programmatic platform.
социальное развитие, является основой нашей программной платформы.
groundwater extraction, and constitutes the basis for a the PRTR.
использовании грунтовых вод и составляет основу для РВПЗ.
The Special Rapporteur wishes to recall that freedom of opinion and expression constitutes the basis of all the freedoms on which democracy rests.
Специальный докладчик хотел бы напомнить, что свобода убеждений и их выражения является основой всех свобод, на которых зиждется демократическое общество.
conditions of change- constitutes the basis of Magic.
условий изменения составляет основу Магии.
Completion and monitoring of national action plans constitutes the basis for the review and appraisal of the implementation of the Platform for Action in the year 2000.
Завершение подготовки и контроль национальных планов действий создают основу для обзора и оценки осуществления Платформы действий в 2000 году.
Paris meetings constitutes the basis and justification for this continuation project,
The determination of the statistical topics under each information category constitutes the basis for the identification of the relevant statistical variables for each topic.
Предметы статистики, отнесенные к каждой информационной категории, представляют собой основу для определения соответствующих статистических переменных по каждому предмету.
The promotion and protection of human rights constitutes the basis of the foreign policy of the Czech Republic.
Поощрение и защита прав человека служат основой внешней политики Чешской Республики.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文