CONTAINED IN THE STUDY in Russian translation

[kən'teind in ðə 'stʌdi]
[kən'teind in ðə 'stʌdi]
содержащихся в исследовании
contained in the study
изложенные в исследовании
contained in the study
содержащиеся в исследовании
contained in the study
содержащегося в исследовании
contained in the study
содержащейся в исследовании
contained in the study

Examples of using Contained in the study in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
informed the Committee about progress in addressing the recommendations contained in the study.
проинформировала Комитет о ходе осуществления рекомендаций, содержащихся в исследовании.
None of the States that replied to the note verbale commented on the third recommendation contained in the study, i.e. to consider nominating persons with disabilities for election to the treaty monitoring bodies.
Ни одно из государств, ответивших на вербальную ноту, не представило комментарии относительно третьей рекомендации, содержащейся в исследовании, т. е. о рассмотрении возможности выдвижения инвалидов на выборные должности в договорных наблюдательных органах.
We welcome the recommendations contained in the study prepared by the Lessons Learned Unit of the Department of Peacekeeping Operations in March 1999 on cooperation between the United Nations
В этой связи мы приветствуем рекомендации, содержащиеся в исследовании, посвященном вопросам сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными механизмами и организациями, которое было подготовлено
Pursuant to Council decision 2/102 and Commission resolution 2005/65, the Council will consider the report of the High Commissioner for Human Rights on progress in the implementation of the recommendations contained in the study on human rights and disability(A/HRC/7/61) under agenda item 3.
Во исполнение решения 2/ 102 Совета и резолюции 2005/ 65 Комиссии Совет по пункту 3 повестки дня рассмотрит доклад Верховного комиссара по правам человека ходе осуществления рекомендаций, содержащихся в исследовании о правах человека инвалидов A/ HRC/ 7/ 61.
economic crises, and the highly relevant policy recommendations contained in the study.
а также весьма актуальные политические рекомендации, содержащиеся в исследовании.
The research contributes to the global commitment to ending violence against women, which takes into account the recommendations contained in the study of the United Nations Secretary-General Ending Violence against Women: from Words to Action.
Это исследование является частью глобального проекта, направленного на ликвидацию насилия в отношении женщин и учитывающего рекомендации, содержащиеся в исследовании Генерального секретаря<< Покончим с насилием в отношении женщин: от слов к действиям.
regarded the proposed basic principles and guidelines contained in the study of the Special Rapporteur as a useful basis for giving priority to the question of restitution,
расценила предложенные основные принципы и руководящие положения, содержащиеся в исследовании Специального докладчика, как полезную основу для приоритетного рассмотрения вопроса о реституции,
the 12 overarching recommendations contained in the Study, and drew attention to the Progress Report on the first year of follow-up to the Study(A/62/209), which had been presented to the General Assembly at its sixty-second session.
12 общих рекомендаций, изложенных в исследовании, и обращает внимание на доклад о достигнутом прогресса в течение первого года последующей деятельности в связи с исследованием( А/ 62/ 209), который был представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии.
Implementation" of the recommendations contained in the study paper entitled"Women's Access to Legal Services" seemed to focus more on reviewing current legislation than on taking specific measures that would yield tangible results.
Содержащиеся в исследовательском документе под названием<< Доступ женщин к юридическим услугам>> положения в отношении<< осуществления>> рекомендаций, видимо, не столько направлены на принятие конкретных мер, способных принести ощутимые результаты, сколько посвящены пересмотру действующего законодательства.
During consideration by the Working Party, the view was expressed that the intermodal liability rules contained in the study seemed to be a step in the right direction as they provided a simple,
При рассмотрении этого вопроса Рабочей группой было выражено мнение, что содержащиеся в исследовании правила установления ответственности при интермодальных перевозках являются,
The view was expressed that the intermodal liability rules contained in the study seemed to be a step in the right direction as they provided a simple,
При этом было выражено мнение о том, что содержащиеся в исследовании правила установления ответственности при интермодальных перевозках являются, повидимому, шагом в правильном направлении,
all Member States and in all official languages of the United Nations the draft declaration contained in the study of the Advisory Committee(A/HRC/13/41);
на всех официальных языках Организации Объединенных Наций проекта декларации, содержащегося в исследовании Консультативного комитета( A/ HRC/ 13/ 41);
My delegation fully subscribes to the recommendations contained in the study- especially those regarding the need for the bodies of the United Nations development system to assist the small island developing States in renewing existing activities to ensure that they become compatible with the requirements
Моя делегация полностью поддерживает рекомендации, содержащиеся в исследовании, особенно те, которые касаются необходимости помощи малым островным развивающимся государствам со стороны системы развития Организации Объединенных Наций в деле обновления существующей деятельности для обеспечения того, чтобы она стала совместимой с потребностями
in all official languages of the United Nations the draft declaration contained in the study of the Advisory Committee;
на всех официальных языках Организации Объединенных Наций проекта декларации, содержащегося в исследовании Консультативного комитета;
CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS The implementation of the recommendations contained in the study would contribute to increasing the attention devoted to disability under existing human rights mechanisms,
Выполнение рекомендаций, изложенных в исследовании, будет содействовать уделению большего внимания проблемам инвалидности в рамках существующих правозащитных механизмов,
conclusions and recommendations contained in the study of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination on possible measures to strengthen implementation through optional recommendations
заключениям и рекомендациям, содержащимся в исследовании Комитета по ликвидации расовой дискриминации, посвященном возможным мерам с целью укрепления
in the meantime participants were requested to refer to the working definition contained in the study of the problem of discrimination against indigenous populations prepared by the Special Rapporteur,
рабочее определение" коренных народов"; тем временем участников просили пользоваться рабочим определением, содержащимся в исследовании проблемы дискриминации коренных народов, подготовленном Специальным докладчиком
In this regard, the State party is encouraged to implement the recommendations contained in the study entitled"Discrimination in the Criminal Justice Process" by the National Council of Crime Prevention in 2006, in particular by providing effective interpretation
В этой связи государству- участнику предлагается выполнить рекомендации, изложенные в исследовании под названием" Дискриминация в рамках уголовного правосудия", которое провел в 2006 году Национальный совет по предупреждению преступлений, в частности посредством предоставления всем лицам,
In this regard, Sweden has been encouraged to implement the recommendations contained in the study entitled"Discrimination in the Criminal Justice Process" by the National Council for Crime Prevention in 2006, in particular by providing effective interpretation
В этой связи Швеции предлагалось выполнить рекомендации, изложенные в исследовании под названием" Дискриминация в рамках уголовного правосудия", которое провел в 2006 году Национальный совет по предупреждению преступности, в частности путем предоставления всем лицам,
In view of the foregoing, the Government of Iraq considers that the comments and conclusions contained in the study prepared by the United Nations Institute for Training and Research(UNITAR) and the decisions adopted by the international community can serve
С учетом вышесказанного правительство Ирака считает, что замечания и выводы, содержащиеся в исследовании, которое было подготовлено Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций( ЮНИТАР),
Results: 86, Time: 0.0619

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian