CONTRACTUAL RELATIONSHIP in Russian translation

[kən'træktʃʊəl ri'leiʃnʃip]
[kən'træktʃʊəl ri'leiʃnʃip]
договорные отношения
contractual relationship
treaty relations
contractual relations
treaty relationship
договорными отношениями
contractual relationship
treaty relations
contractual relations
контрактные отношения
contractual relationship
contractual relations
договорных взаимоотношений
contractual relationship
contractual relations
контрактные взаимоотношения
contractual relationship
договорные правоотношения
contractual relationship
contractual relations
договорное правоотношение
договорных отношениях
treaty relations
contractual relationship
contractual relations
treaty relationship
договорных отношений
contractual relationship
treaty relations
contractual relations
treaty relationship
of contract
of treaty-based relations
контрактных отношений
contractual relationship
contractual relations
договорные взаимоотношения
договорным отношениям

Examples of using Contractual relationship in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The legislature is seeking to develop the contractual relationship between the two parties in line with labour laws and legislation.
Законодательные органы стремятся содействовать развитию договорных взаимоотношений между обеими сторонами в соответствии с трудовым законодательством и нормативными актами.
Therefore, CCI had a direct contractual relationship with Singa and with FIAFI,
Следовательно, ККИ имела прямые договорные отношения именно с компаниями" Синга"
Those experts' contractual relationship with the Organization was based on special service agreements
Контрактные взаимоотношения этих экспертов с Организацией основываются на специальных соглашениях об обслуживании
a claimant must prove that it had an existing contractual relationship at the time of the invasion.
заявитель должен доказать, что у него действительно имелись контрактные отношения на момент вторжения.
Process your application to register as a client to manage the contractual relationship and your needs as a Centauro client.
Обработка вашей заявки на регистрацию в качестве клиента для управления договорными отношениями и вашими потребностями как клиента компании Centauro.
As such, it was felt that aspects of the provisions that went beyond the contractual relationship and related to third parties,
Было сочтено, что, как таковые, аспекты этих положений, выходящие за рамки договорных взаимоотношений и касающиеся третьих сторон,
The Sponsorship Terms and Conditions govern the contractual relationship between ENEL Group companies
Положения и условия Спонсорства определяют договорные отношения между компаниями Группы Энель
In Malaysia, women may enter into any type of contractual relationship, whether in relation to commercial
В Малайзии женщины могут вступать в договорные правоотношения любых видов, будь
her practice of Buddhism, quite apart from any contractual relationship that might happen to arise.
принадлежности к буддизму вне связи с договорными отношениями, которые могли возникнуть.
The details of the contractual relationship as it is currently envisioned is set forth in the AGBv4 at section 4.
Подробности договорных взаимоотношений в том виде, в котором они представляются в данный момент, изложены в разделе 4 ПРЗв4.
The contractual relationship starts when the user accepts the terms of use displayed on the Web pages and registers.
Договорные отношения начинаются с принятия положений и условий, отображенных на веб- сайте и в регистрации.
Also in an ongoing business relationship each individual order shall be considered a separate contractual relationship.
В рамках текущих деловых отношений каждый отдельный заказ должен рассматриваться как отдельное договорное правоотношение.
the information certifier would be a contractual relationship which would be governed by the applicable law.
сертификатором информации будут договорными отношениями, которые будут регулироваться применимым правом.
In other legal systems, however, the courts are not competent to intervene in this manner in a contractual relationship.
Однако в других правовых системах суды не имеют компетенции вмешиваться таким образом в договорные отношения.
There are three basic policy options, ranging from no direct contractual relationship between public and private investments, to equity-based partnerships.
Имеется три основных варианта политики- от полного отсутствия прямых договорных взаимоотношений между государственными и частными инвесторами до долевых партнерств.
UkrDGRI- a reliable partner in a contractual relationship that will ensure a high quality services for geological
УКРГГРИ- это надежный партнер в договорных отношениях, который обеспечит предоставление услуг по геолого- экономической оценке качественно,
These benefits may be achieved by the purchaser without himself having to enter into a contractual relationship with the subcontractor.
Эти выгоды могут быть получены заказчиком без необходимости самому вступать в договорные отношения с субподрядчиком.
have greater confidence seeking representation by external counsel who do not have a pre-existing contractual relationship with the Organization.
себя более комфортно и более уверено, прибегая к услугам внешнего юрисконсульта, у которого ранее никогда не было никаких договорных взаимоотношений с Организацией.
After negotiations to resume the contractual relationship had failed, the plaintiff sued the defendant in British Columbia, for unpaid balances.
После провала переговоров о возобновлении договорных отношений истец предъявил ответчику в провинции Британская Колумбия иск об уплате задолженности по балансу.
Each User will engage in direct contractual relationship with the charter operator that will provide the service.
Каждый Пользователь будет участвовать в прямых договорных отношениях с чартерным оператором, который предоставляет услуги.
Results: 368, Time: 0.0854

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian