CREATES CONDITIONS in Russian translation

[kriː'eits kən'diʃnz]
[kriː'eits kən'diʃnz]
создает условия
creates conditions
enables
creates an environment
establishes conditions
is conducive
creates terms
produces conditions
создание условий
creating conditions
creation of conditions
enabling
establishing conditions
creating an environment
establishment of conditions
creation of an environment
establishing an environment
generating conditions
conditions conducive
создает предпосылки
creates prerequisites
creates preconditions
creates conditions
creates premises
creates pre-conditions
создаются условия
conditions are created
creating conditions
is allowed
conditions are being established
создающей условия
creates conditions
созданию условий
create conditions
creation of conditions
establish the conditions
establishment of conditions
enabling
creating an environment
environment conducive
creation of an environment

Examples of using Creates conditions in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
as"someone who directly or indirectly damages the environment or who creates conditions leading to such damage.
косвенно наносящий ущерб окружающей среде или создающий условия, способствующие нанесению такого ущерба.
A severe lack of employment opportunities in the country combined with the return of deported labor migrants creates conditions for the radicalization of youth.
Острая нехватка рабочих мест внутри страны и возвращение депортированных трудовых мигрантов создают условия для радикализации молодежи.
The prospect of Cyprus joining the European Union is indeed an important new development, which creates conditions that should facilitate a comprehensive settlement of the issue.
Перспектива присоединения Кипра к Европейскому союзу действительно является новым важным событием, создающим условия для облегчения процесса всеобъемлющего урегулирования этого вопроса.
pharmaceutical personnel at all levels of manufacturing hierarchy creates conditions for organizing the proper production of medicaments.
фармацевтического персонала на всех уровнях производственной иерархии позволяет создать условия для организации надлежащего производства ЛС.
young people and creates conditions for their integration and active participation in the life of society.
а также о создании условий для их социальной интеграции и участия в жизни общества.
The challenge for the government is to put in place the programme of reform an application of the rule of law which creates conditions.
Задача правительства- реализовать программу реформ и обеспечить соблюдение верховенства права для создания необходимых условий.
The State is responsible for each citizen, creates conditions permitting the free development of the individual,
Государство ответственно перед каждым гражданином и обеспечивает создание условий для свободного развития личности,
in administrative detention, which creates conditions for the potential violation of their human rights,
в административном задержании, что создает предпосылки для нарушения их прав человека,
Stoilensky systematically implements programmes designed to motivate the personnel for highly productive work, creates conditions for the professional development,
принципы СГОК планомерно реализует программы, направленные на мотивацию персонала к высокопроизводительному труду, создание условий для повышения квалификации,
Regarding the pharmacological action of extracts of Grifola frondosa in the method of treatment fungoterapii Then it creates conditions for the protection of healthy cells,
Относительно фармакологического действия экстрактов грифолы курчавой при методе лечения фунготерапией, то ею создаются условия защиты клеток здоровых, замедление
In accordance with article 3 of the Constitution, the State is responsible to every citizen, creates conditions permitting the free development of the individual
Согласно статье 3 Конституции Туркменистана государство ответственно перед каждым гражданином и обеспечивает создание условий для свободного развития личности,
Kursk regions, which creates conditions for the reduction ofaccounts receivable byretail activity.
Орловской иКурской областях, что создает предпосылки для сокращения дебиторской задолженности посбытовой деятельности.
been renamed elementary schools), although within elementary education it creates conditions to ensure that pupils receive the education
в рамках системы базового образования он предполагает создание условий для обеспечения того, чтобы учащиеся получали образование
On the contrary, partnerships should be seen as a dynamic process that progressively creates conditions for success.
партнерства следует рассматривать как динамичный процесс, в ходе которого постепенно создаются условия для достижения успешных результатов.
The Committee is deeply concerned about the scale of unemployment in the State party, which creates conditions in which the right to work cannot be enjoyed by a considerable part of the population,
Комитет глубоко обеспокоен масштабами безработицы в государстве- участнике, создающей условия, в которых значительная часть населения не может реализовать свое право на труд,
a notable legislative change which creates conditions for the protection of and access to the cultural heritage of the State
является примечательной законодательной мерой, создающей условия для защиты доступа к культурному наследию государства
the global average and continues to exert pressure on dynamic factors that increase people's exposure to natural hazards and creates conditions of vulnerability.
продолжают оказывать давление на динамику изменения факторов, повышающих подверженность населения опасности природных катастроф и способствующих созданию условий для роста уязвимости.
Only if this is done can development be seen as a liberating process, one which creates conditions for people and societies,
Только в этом случае развитие может считаться процессом освобождения, создающим условия для людей и обществ,
The Government should give urgent consideration to closing Jaslyk colony which by its very location creates conditions of detention amounting to cruel,
Правительству следует срочно рассмотреть вопрос о закрытии колонии Яслык, в которой в силу самого ее расположения созданы условия заключения, равнозначные жестоким,
records a considerable surplus which creates conditions for early repayment of both internal
позволяет сводить его с крупным профицитом и тем самым создавать условия для досрочного погашения
Results: 184, Time: 0.0813

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian