traditional normstraditional rulestraditional standardscustomary rulescustomary normstraditional laws
Examples of using
Customary rules
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
A preference was thus expressed for the Commission limiting itself to codifying State practice and customary rules deriving from such practice.
Поэтому было выражено мнение о том, что Комиссии следует ограничиться кодификацией государственной практики и обычных норм, вытекающих из такой практики.
legal insecurity if it conflicts with customary rules regarding tenure,
оно идет вразрез с обычными правилами землепользования, например,
However, subsequent practice is also sometimes compared to being structurally similar to the development of new customary rules.
Однако последующая практика также иногда считается сходной в структурном отношении с формированием новых обычных норм.
There, the principle according to which all States need to consent to customary rules has been subject to certain modifications.
В этом случае тот принцип, в соответствии с которым с обычными нормами должны соглашаться все государства, претерпел известные изменения.
VCLT invite closer inspection as to their relation to the development of new customary rules.
заслуживают более пристального внимания в их связи с формированием новых обычных норм.
that any draft article must be substantiated by the existing international regulations, customary rules and practices of States.
любой проект статьи должен быть подкреплен действующими международными постановлениями, обычными нормами и практикой государств.
Moreover, there are so many uncertainties relating to this form of protection that it is difficult to discern any clear customary rules on the subject.
Кроме того, существует столь много неясностей в отношении этой формы защиты, что трудно обнаружить наличие каких бы то ни было ясных обычных норм по этому вопросу.
as well as customary rules of diplomatic law.
а также обычными нормами дипломатического права.
The Court's primary function in relation to customary international law is to identify and apply customary rules as necessary for deciding the cases before it.
Основная функция Суда в отношении международного обычного права заключается в выявлении и применении обычных норм по необходимости при вынесении решений по рассматриваемым им делам.
In most cases, decisions were taken by the parents, without the consent of the future wife, and in accordance with customary rules.
В большинстве случаев решения принимались родителями без согласия будущей супруги и в соответствии с обычными нормами.
given that the draft articles are themselves aimed at codifying the customary rules of international law on State responsibility.
выражения с учетом того, что сами проекты статей направлены на кодификацию обычных норм международного права об ответственности государств.
The forthcoming ICRC study on customary rules of international humanitarian law makes a basic distinction between international
В исследовании МККК по обычным нормам международного гуманитарного права проводится основное различие между международными
He endorsed the approach taken in the draft articles on diplomatic protection because they codified customary rules for the exercise of diplomatic protection in its most traditional
Оратор поддерживает общую направленность проектов статей о дипломатической защите, кодифицирующих нормы обычного международного права, касающиеся условий осуществления
Singapore's courts would apply customary rules of international law where that was not contradicted by local legislation or case-law.
суды Сингапура будут применять нормы обычного права международного права, которые не противоречат местному законодательству или прецедентному праву.
to provide elements that helped distinguish between customary rules and general principles of law, which were interrelated.
которые помогут провести различие между нормами обычного права и общими принципами права, которые взаимосвязаны.
First, it should be noted that the Committee confirmed that reservations to customary rules are not excluded a priori.
Следует отметить прежде всего что, Комитет подтвердил, что оговорки к обычным нормам не исключены априори.
In the past, access to global marine fishing resources was generally based on open access or traditional customary rules.
В прошлом доступ к мировым морским рыбным ресурсам был в целом основан на открытом доступе или традиционных общепринятых нормах.
water management being guided by customary rules.
практика водопользования осуществляются в соответствии с традиционными правилами.
as well as customary rules of diplomatic law,
а также обычным нормам дипломатического права
This explains why customary rules are so numerous and diverse, with those of one region or ethnic group sometimes
Эта ситуация объясняет многочисленность и разнообразие норм обычного права, которые могут находиться в противоречии в разных регионах
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文