customer mustcustomer shallemployer shallcustomer shouldpurchaser mustcustomer has topurchaser shoulduser mustpurchaser shallclient must
клиент обязан
client is obligedclient shallcustomer is obligedcustomer shallclient mustcustomer mustclient is requiredclient is obligatedcustomer is obligatedclient should
client undertakescustomer undertakesclient shallcustomer agreescustomer shallclient shall be obligedcustomer is obligedcustomer is obligatedclient is committedclient agrees
Examples of using
Customer shall
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Customer shall ensure that all Colocated Equipment shall be rack-mountable,
Заказчик обязан гарантировать, что все Оборудование будет размещено в стойке,
The customer shall provide mageba with unhindered access to the product free of charge for any repair work.
Заказчик должен предоставить компании MAGEBA беспрепятственный и бесплатный доступ к доставленной продукции для проведения ремонтных работ.
The Customer shall pay the Executor the amount that makes an equivalent of 500(five hundred)
Заказчик обязуется выплатить Исполнителю сумму составляющую эквивалент 500( пятьсот) долларов США за
When sending documents by fax, the Customer shall make sure that the Bank has received the document.
Посылая Банку документы по факсу, Клиент должен убедиться, что Банк посланный документ получил.
Maximum Dimensions The Customer shall ensure that each Parcel complies with the weight,
Максимальные размеры Клиент обязан обеспечить, чтобы каждая Посылка соответствовала весу,
In this regard, the Customer shall ensure that only the Customer would access the SMS Address.
В связи с этим Клиент обязуется обеспечить, чтобы к Адресу SMS имел доступ только Клиент..
The customer shall also take all necessary measures to ensure that the ownership claim of FMS AG is neither impaired nor suspended.
Заказчик должен также принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы право заявления собственности FMS AG было не нарушено и не приостановлено.
The Customer shall inform the Executor of the refusal to continue the work on Application processing in writing.
Заказчик обязуется сообщить Исполнителю об отказе от продолжения работ по Заявке в письменной форме.
The Customer shall file a written application to the Bank to prepare new Electronic Identification Data.
Чтобы оформить новые Электронные идентификационные данные, Клиент должен обратиться в Банк с письменным заявлением.
The Customer shall immediately verify the content of the communication
Покупатель должен своевременно проверить содержание получаемой информации
The State Customer shall designate a person to be responsible for arranging
Государственный заказчик обязан определить лицо, ответственное за организацию
The Customer shall ensure that each Parcel complies with the weight,
Клиент обязан обеспечить, чтобы каждая Посылка соответствовала весу,
In this regard, the Customer shall not to raise any claims
Клиент обязуется в связи с этим не предъявлять никаких претензий
The customer shall respect the rules of good neighbourhood,
Заказчик должен уважать правила дружественного соседства,
The Customer shall provide the following information to the Executor no longer than two working days before the Participant's departure for the Employer.
Заказчик обязуется предоставить Исполнителю следующую информацию не менее чем за два рабочих дня до предполагаемой даты вылета Участника к Работодателю.
The Customer shall provide evidence of its compliance with the Roland DG Trade Control Policy upon first request of Roland DG.
По первому требованию компании Roland DG клиент должен предоставить доказательство соблюдения применяемой компанией Roland DG политики контроля торговли.
The Customer shall be liable and must hold the
Клиент обязан освободить Поставщика услуг от каких бы то ни было последствий
In applying for Your Style Card, the Customer shall accurately specify information on the assigned Image code to the Bank as well as comply with the Image terms and conditions.
При подаче заявки на Твою Карты стиля Клиент обязуется безошибочно указать присвоенный Банком Код изображения, а также соблюдать Условия изображения.
If the payment term is delayed, the Customer shall pay acontractual penalty of 0.05% of the amount of the debt for each day of delay.
В случае несвоевременно выполненной оплаты, Заказчик обязан уплатить пени от неуплаченной в срок суммы в размере, 05% от просроченной суммы за каждый день просрочки.
When placing an order for domain name registration, the Customer shall provide the Contractor with its contact information in the form of a network identifier NIC handle.
В процессе оформления заказа на регистрацию доменного имени Заказчик должен предоставить Исполнителю свои контактные данные в виде сетевого идентификатора nic- handle.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文