CUSTOMER SHALL in Thai translation

['kʌstəmər ʃæl]

Examples of using Customer shall in English and their translations into Thai

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Where the Supplier gives written notice to the Customer agreeing to perform any alterations on terms different to those already agreed between the parties, the Customer shall, within 5 working days of receipt of such notice or such other period as may be agreed between the parties, advise the Supplier by notice in writing whether or not it wishes the alterations to proceed.
ในกรณีที่ผู้จัดหาส่งหนังสือแจ้งไปยังลูกค้าโดยยินยอมที่จะดำเนินการแก้ไขข้อตกลงต่างไปจากที่คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายตกลงกันไว้แล้วลูกค้าจะต้องดำเนินการภายใน5วันทำการหลังจากได้รับหนังสือแจ้งหรือระยะเวลาอื่นตามที่ตกลงกันระหว่างคู่สัญญาแจ้งให้ผู้จัดหาทราบโดยการบอกกล่าวเป็นลายลักษณ์อักษรว่าต้องการเปลี่ยนแปลงหรือไม่
No order which has been accepted by the Supplier may be cancelled by the Customer except with the agreement in writing of the Supplier on the terms that the Customer shall indemnify the Supplier in full against all loss(including loss of profit), costs(including the cost of all labour and materials used), damages, charges and expenses incurred by the Supplier as a result of such cancellation.
หากคำสั่งซื้อใดได้รับการตอบรับจากซัพพลายเออร์แล้วลูกค้าจะไม่สามารถยกเลิกยกเว้นกรณีที่ซัพพลายเออร์มีข้อตกลงเป็นลายลักษณ์อักษรโดยมีข้อกำหนดว่าลูกค้าจะชำระค่าชดเชยแก่ซัพพลายเออร์เต็มจำนวนความเสียหายทั้งหมดรวมถึงขาดทุนกำไร, ต้นทุนรวมถึงต้นทุนค่าแรงและวัสดุที่ใช้ทั้งหมด, ค่าเสียหาย, ค่าธรรมเนียมและค่าใช้จ่ายที่ซัพพลายเออร์ต้องจ่ายอันเป็นผลมาจากการยกเลิกดังกล่าว
Until payment has been made to the Supplier in accordance with these Conditions and title in the Goods has passed to the Customer, the Customer shall be in possession of the Goods as bailee for the Supplier and the Customer shall store the Goods separately and in an appropriate environment, shall ensure that they are identifiable as being supplied by the Supplier and shall insure the Goods against all reasonable risks.
สิทธิ์ในสินค้ายังไม่เป็นของลูกค้าจนกว่าจะมีการชำระเงินให้แก่ซัพพลายเออร์โดยเป็นไปตามเงื่อนไขลูกค้าจะถือครองสินค้าในลักษณะการรับฝากทรัพย์ของซัพพลายเออร์และลูกค้าต้องเก็บสินค้าแยกกันและในสภาพแวดล้อมที่เหมาะสมเพื่อให้มั่นใจว่าสามารถระบุได้ว่าซัพพลายเออร์จัดส่งมาและเป็นการรับประกันว่าสินค้าไม่มีความเสี่ยงต่อความเสียหายทั้งปวงอย่างสมเหตุสมผล
Once the repair is completed and the Seller has received the payment of repair costs(if any) from the Customer, the Seller will return the Product(s) to the Customer, whereby the Seller will be responsible for shipping costs and partial insurance. The Customer hereby acknowledges and agree that the Customer shall be responsible for any and all risk of loss or damage of such Product(s) being returned; and.
ภายหลังจากที่ผู้ขายซ่อมสินค้าเสร็จเรียบร้อยและได้รับชำระค่าใช้จ่ายในการซ่อมถ้ามี จากลูกค้าแล้วผู้ขายจะส่งสินค้ากลับคืนให้กับลูกค้าโดยผู้ขายจะเป็นผู้ชำระค่าขนส่งและค่าประกันภัยในตัวสินค้าบางส่วนให้ทั้งนี้ลูกค้ารับทราบและตกลงว่าลูกค้าจะเป็นผู้รับความเสี่ยงภัยในความสูญหายหรือเสียหายที่อาจเกิดขึ้นในการส่งกลับเองทั้งสิ้น
If the provisions in this Condition 9 are not effective according to the law of the country in which the Goods are located, the legal concept closest in nature to retention of title in that country shall be deemed to apply mutatis mutandis to give effect to the underlying intent expressed in this condition, and the Customer shall take all steps necessary to give effect to the same.
หากข้อกำหนดในเงื่อนไขข้อ9นี้ไม่มีผลบังคับเนื่องจากกฎหมายของประเทศที่สินค้าตั้งอยู่ให้ถือว่าได้นำหลักการทางกฎหมายที่ใกล้เคียงที่สุดในการคงกรรมสิทธิ์ที่ใช้อยู่ในประเทศนั้นมาใช้บังคับโดยอนุโลมเพื่อให้เกิดผลบังคับกับเจตนาเดิมที่แสดงอยู่ในเงื่อนไขและลูกค้าจะดำเนินการที่จำเป็นทั้งปวงในการทำให้เกิดผลบังคับดังกล่าว
In the event of error while using or transacting via the Online Service, the customer shall inform AEONTS in writing within 7 days from the date of such error, otherwise it shall be deemed that the transaction executed is correct and valid. In reporting error, the customer shall prepare and send to AEONTS a letter informing at least the following details.
กรณีที่มีความผิดพลาดขณะใช้บริการหรือทำรายการผ่านระบบบริการออนไลน์ลูกค้าจะต้องแจ้งให้อิออนทราบเป็นลายลักษณ์อักษรภายใน7วันนับแต่วันที่เกิดความผิดพลาดมิฉะนั้นให้ถือว่าการทำรายการผ่านระบบบริการออนไลน์นั้นถูกต้องและมีผลสมบูรณ์แล้วในการแจ้งความผิดพลาดดังกล่าวลูกค้าจะจัดเตรียมและส่งหนังสือซึ่งแสดงข้อมูลดังต่อไปนี้เป็นอย่างน้อยให้แก่อิออน
Customer shall ensure that any material being uploaded to the Customer Website, either by Carazor or directly by the Customer, is not in breach of any third party's Intellectual Property Rights. Carazor accepts no responsibility for the Customer's actions in either uploading material including Content to any Carazor authorised web space, or to any other web space on any server.
ลูกค้าจะต้องรับรองว่าเนื้อหาใดที่มีการอัพโหลดขึ้นเว็บไซต์ของลูกค้าไม่ว่าจะโดยลูกค้าโดยตรงหรือทางCarazorนั้นไม่เป็นการละเมิดทรัพย์สินทางปัญญาของบุคคลที่สามใดCarazorจะไม่รับผิดชอบต่อการกระทำใดของลูกค้าไม่ว่าจะเป็นการอัพโหลดเนื้อหาไปยังเว็บไซต์ของCarazorหรือเว็บไซต์อื่นเซิร์ฟเวอร์ก็ตาม
All purchases made through the Website by a duly identified and authenticated user shall be deemed valid and thus binding. Consequently, the Customer shall be solely responsible for any purchases of products or services on the Website by any third party using his/her username and password. Ordering from the Website by a minor who distorts registration information will be deemed done under the supervision and approval of their parents, guardians or legal representatives.
การซื้อขายผลิตภัณฑ์ทั้งหมดผ่านเว็บไซต์จะได้รับการพิจารณาตรวจสอบอย่างถูกต้องหรือรับรองสำเนาถูกต้องทั้งชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านที่ระบุไว้โดยลูกค้าหากมีการพิจารณาแล้วว่ามีความถูกต้องสอดคล้องกันก็จะทำให้การซื้อขายของลูกค้ากับเว็บไซต์เสร็จสมบูรณ์ดังนั้นลูกค้าจะต้องเป็นผู้รับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียวหากเกิดกรณีที่มีบุคคลที่สามใช้ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของลูกค้าเข้าถึงการซื้อขายผลิตภัณฑ์และการบริการบนเว็บไซต์การสั่งซื้อผลิตภัณฑ์บนเว็บไซต์โดยผู้เยาว์ที่บิดเบือนข้อมูลในการลงทะเบียนนั้นจะถือว่าผู้เยาว์ได้ทำอยู่ภายใต้การดูแลหรือได้รับการอนุมัติจากพ่อแม่หรือผู้ปกครองของพวกเขาหรือผู้แทนทางกฎหมาย
This message is important and must be read by customers purchasing a ticket to attend WONDERFRUIT FESTIVAL. The customer shall read, understand and agree to accept the terms and conditions below before buying a ticket to attend into WONDERFRUIT FESTIVAL. By purchasing a ticket to WONDERFRUIT FESTIVAL, the customer agrees they have accepted and agreed to the following terms and conditions.
ข้อความนี้เป็นข้อความสำคัญและเป็นเงื่อนไขบังคับที่ลูกค้าผู้ที่จะซื้อบัตรเพื่อเข้างานวันเดอร์ฟรุ๊ต เฟสติวัลจะต้องทำการอ่านก่อนลูกค้าจะต้องอ่านทำความเข้าใจและตกลงยอมรับในเงื่อนไขและข้อบังคับข้างล่างก่อนที่จะทำการซื้อบัตรเข้างานวันเดอร์ฟรุ๊ต เฟสติวัลหากลูกค้าผู้ใดไม่เข้าใจหรือไม่เห็นด้วยกับเงื่อนไขและข้อบังคับลูกค้าก็ต้องไม่ซื้อบัตรและไม่เข้าร่วมงานวันเดอร์ฟรุ๊ต เฟสติวัลมิฉะนั้นหากลูกค้าคนใดเข้างานวันเดอร์ฟรุ๊ต เฟสติวัลแล้วจะถือว่ายอมรับเงื่อนไขและข้อบังคับดังจะกล่าวต่อไปนี้
Any complaints that Customers shall have regarding the services provided by you shall be taken up by Customers with you directly.
ลูกค้าจะยกข้อร้องเรียนใดๆเกี่ยวกับการให้บริการของท่านขึ้นกับท่านโดยตรง
Each year, the customers shall receive health checkup voucher only when the customers pay renewal premium within 31 days counting from payment due date of renewal premium of year 2 onwards.
ลูกค้าจะได้รับบัตรกำนัลตรวจสุขภาพในแต่ละปีก็ต่อเมื่อลูกค้าชำระเบี้ยประกันปีต่ออายุเข้ามาภายใน31วันนับจากวันครบกำหนดชำระเบี้ยต่ออายุตั้งแต่ปีที่2เป็นต้นไป
Until such time as the property in the Goods passes to the Customer, the Customer shall hold the Goods as Seller's fiduciary agent and bailee and shall keep the Goods separate from those of the Customer..
จนกว่าจะถึงเวลาที่กรรมสิทธิ์ในสินค้าจะผ่านไปยังลูกค้าลูกค้าต้องยึดถือสินค้าไว้ในฐานะตัวแทนของผู้ขายและผู้รับฝากสินค้าและต้องดูแลรักษาสินค้าแยกต่างหากจากสินค้าที่เป็นของลูกค้าเอง
Customer may not permit any other party to notify claims on its behalf nor assign claims to any other party. Payment by DHL of the Premium to the customer shall constitute a full release of DHL's obligations for any delay under the Guarantee.
ลูกค้าไม่สามารถอนุญาตให้บุคคลภายนอกเรียกร้องค่าเสียหายในนามของตนหรือโอนสิทธิเรียกร้องไปยังบุคคลอื่นได้การชำระค่าบริการเพิ่มเติมคืนแก่ลูกค้าของดีเอชแอลจะถือว่าเป็นการปลดเปลื้องภาระความรับผิดชอบทั้งหมดของดีเอชแอลในเหตุล่าช้าของการรับประกัน
The Customer shall return products to the Company by Express Mail Service(EMS) only and shall email the Company form by filling such form and attach photos of the products, a first page of a bank book, to get refund from the Company, and EMS number.
ให้ลูกค้าทำการส่งสินค้ากลับมายังบริษัทแบบEMSเท่านั้นและทำการส่งอีเมล์กลับมาแจ้งทางบริษัทโดยกรอกแบบฟอร์มพร้อมแนบรูปถ่ายสินค้ารูปหน้าบัญชีธนาคารที่จะรับเงินโอนและแจ้งเลขEMS
Customer shall commit to indemnify us from and against all and any third party claims, proceedings or lawsuits arising from or related to Costumer's or any of its Authorized End Users' breach of the Agreement, the Costumer Terms, the End User Terms or the Acceptable Use Policy the“Third Party Proceeding”.
ลูกค้าจะต้องรับผิดชอบในการชดใช้ค่าเสียหายแก่เราจากและต่อการใช้สิทธิ์เรียกร้องการดำเนินคดีหรือการฟ้องร้องคดีทั้งหมดและใดๆที่เกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวข้องกับการฝ่าฝืนของลูกค้าหรือผู้ใช้ขั้นปลายที่ได้รับอนุญาตใดๆต่อข้อตกลงข้อกำหนดของลูกค้าข้อกำหนดของผู้ใช้ขั้นปลายหรือนโยบายการใช้งานที่ยอมรับได้การดำเนินคดีของบุคคลที่สาม
The customer shall waive all rights related to the proposal, etc.
ลูกค้าจะสละสิทธิ์ทั้งหมดที่เกี่ยวกับการเสนอฯลฯ
Customer shall bear the freight charges.
ลูกค้าจะต้องแบกรับค่าขนส่ง
The customer shall inspect the equipment during installation.
ลูกค้าจะต้องตรวจสอบอุปกรณ์ระหว่างการติดตั้ง
We send free sample, customer shall bear the freight charges.
เราส่งตัวอย่างฟรีลูกค้าจะต้องรับผิดชอบค่าขนส่งสินค้า
S: Yes, provide free samples, customer shall bear the freight charges.
S: ใช่ให้ตัวอย่างฟรีลูกค้าจะต้องแบกรับค่าขนส่ง
Results: 537, Time: 0.0242

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Thai