enshrined in articleset forth in articleembodied in articlelaid down in articlecontained in articleenunciated in articlecodified in articlestipulated in article
enshrined in articlecontained in articleembodied in articleset forth in articlelaid down in articleestablished in articlerecognized in articleas stipulated in articleas prescribed in articleenunciated in article
enshrined in articleset out in articlecontained in articleset forth in articleembodied in articlelaid down in articleestablished in articlerecognized in articleenumerated in articleaffirmed in article
enshrined in articleset out in articlecontained in articleset forth in articleestablished in articlelaid down in articleembodied in articleenumerated in articleproclaimed in article
зафиксированное в статье
enshrined in articleembodied in article
Examples of using
Embodied in article
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
That the cost of sanctions should be borne by one group of countries was contrary to the principle of mutual assistance embodied in Article 49 of the Charter.
Нельзя возлагать бремя санкций на одну группу стран- это противоречит принципу взаимной помощи, закрепленному в статье 49 Устава.
In this regard, it was pointed out that no State had objected to the principle embodied in article 29.
В этой связи было отмечено, что ни одно из государств не представило возражений против принципа, сформулированного в статье 29.
Part III of the bill is subject to controversy since it appears to infringe on the presumption of innocence embodied in article 6 of the European Convention on Human Rights.
Часть III билля вызывает противоречивые суждения, поскольку она, как представляется, предполагает нарушение принципа презумпции невиновности, изложенного в статье 6 Европейской конвенции о правах человека.
nationals of other countries the fair trial rights embodied in article 14 of the Covenant.
гражданам других стран право на справедливое судебное разбирательство, закрепленное в статье 14 Пакта.
various issues occasioned pertinent arguments relating to the interpretation of the principle embodied in Article 50.
вопросов возникала необходимость использования аргументов, связанных с толкованием принципа, содержащегося в статье 50.
should follow the rules embodied in article 41.
придерживалось правил, воплощенных в статье 41.
Hence the United Kingdom strongly favours the approach embodied in article 60 of the Vienna Convention which, compared to the vague criterion
В той связи Соединенное Королевство решительно выступает за подход, закрепленный в статье 60 Венской конвенции,
strong and weak, embodied in Article 2.1 of the Charter, underlies the very concept
сильных и слабых, воплощенный в статье 2. 1 Устава, подчеркивает саму концепцию Организации Объединенных Наций,
That suggestion was objected to on the grounds that it did not sufficiently reflect the basic principle embodied in article 12, under which non-discrimination should entail that equal treatment should be given by the law of the enacting State to domestic and foreign certificates.
Против этого предложения было высказано возражение на том основании, что оно недостаточно четко отражает закрепленный в статье 12 базовый принцип, согласно которому недискриминация должна означать закрепление в законодательстве принимающего государства равного режима национальных и иностранных сертификатов.
The general principle embodied in article 14(b) was acceptable;
Общий принцип, воплощенный в статье 14( b), представляется приемлемым;
it is subject to the general principle of party autonomy embodied in article 6 and is intended to operate as a default rule.
на нее распространяется общий принцип автономии сторон, закрепленный в статье 6, и предполагается, что она будет действовать в качестве субсидиарного правила.
its core element being the application of the right to a nationality embodied in article 15 of the Universal Declaration of Human Rights in the particular context of a succession of States.
основным элементом которого является осуществление права на гражданство, провозглашенного в статье 15 Всеобщей декларации прав человека, в конкретном контексте правопреемства государств.
the principle of equality embodied in article 26 of the Covenant was therefore not being violated,
принцип равенства, воплощенный в статье 26 Пакта, поэтому не был нарушен, поскольку разное отношение к мужчинам
the elements embodied in article 29(1) seem all too often to be either largely missing or present only as a cosmetic afterthought.
касающихся образования, элементы, содержащиеся в статье 29( 1), как представляется, в большинстве случаев либо отсутствуют, либо упоминаются лишь вскользь.
Nicaragua in its Memorial on the Merits submitted in the present case states that the principle prohibiting the use of force embodied in Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations‘has
Никарагуа в своей Хронике о достоинстве, представленной в данном деле утверждает, что принцип запрета на применение силы, закрепленный в статье 2, параграф 4 Устава Организации Объединенных Наций“ стал признанным,
policies on education that really count the elements embodied in article 29(1) seem all too often to be either largely missing or present only as a cosmetic afterthought.
международных программах и стратегиях, касающихся образования, элементы, содержащиеся в статье 29 1, как представляется, в большинстве случаев либо отсутствуют, либо упоминаются лишь вскользь.
in the context of contract formation, the general principle embodied in article 4 that the use of electronic means of communication should not be discriminated against.
в контексте заключения контрактов, закрепленного в статье 4 общего принципа, согласно которому не должно быть дискриминации в отношении использования электронных средств передачи данных.
As the most recent elaboration of the obligations embodied in article VI and the Principles
the question was raised whether provoked abortion amounted to a violation of the right to respect for private life embodied in article 8 of the European Commission.
поднят вопрос о том, может ли искусственный аборт квалифицироваться как нарушение права на частную жизнь, закрепленного в статье 8 Европейской комиссии.
political office embodied in article 25 of the Covenant do not preclude Belgium from requiring the inclusion of at least four members of each gender on its High Council of Justice.
политическим должностям, закрепленные в статье 25 Пакта, не лишают Бельгию возможности требовать включения, по меньшей мере, четырех представителей каждого пола в состав Высшего совета правосудия.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文