ESPECIALLY IN AREAS WHERE in Russian translation

[i'speʃəli in 'eəriəz weər]
[i'speʃəli in 'eəriəz weər]
особенно в тех областях где

Examples of using Especially in areas where in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
At the same time, some ANP elements continued to commit serious human rights violations, especially in areas where State administration was established recently,
В то же самое время некоторые элементы АНП продолжали совершать серьезные нарушения прав человека, особенно в тех районах, где органы государственной власти были созданы недавно,
The improved sensitization of National Statistical Systems in all areas of work especially in areas where traditionally it has been difficult to integrate gender i.e.,
Усиление ориентации национальных статистических систем на гендерную проблематику во всех областях их деятельности, особенно в тех областях, где включение гендерных факторов традиционно сталкивается с затруднениями(
In this context it should be mentioned that collaboration with the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat was strengthened, especially in areas where the Department had a clear mandate to protect refugees,
В этой связи следует упомянуть о том, что сотрудничество с Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата укреплялось, особенно в тех районах, где у Департамента есть ясный мандат на защиту беженцев,
The participants discussed strategies to strengthen partnerships towards achieving the Millennium Development Goals, especially in areas where progress has been slow and could benefit from stronger participation of multi-stakeholders.
Участники обсудили стратегии укрепления партнерских отношений в интересах реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, особенно в тех областях, где темпы прогресса низки и где более активное участие многочисленных заинтересованных сторон могло бы принести свою пользу.
one in Srinagar, would be critical in mitigating vulnerability during road movements, especially in areas where there could be roadside bombs
будут иметь огромное значение для уменьшения уязвимости персонала во время передвижений, особенно в тех районах, где дорога может быть заминирована
the role ODA can play in leveraging other sources of development financing, especially in areas where private sources are insufficient
роль, которую ОПР может играть, дополняя другие источники финансирования развития, особенно в тех областях, где частных источников недостаточно
international actors, especially in areas where the mission has neither the mandate
международными субъектами, особенно в тех районах, где мандат Миссии и ее сравнительные преимущества
reinforce the strategic directions of other major organizations, especially in areas where UNICEF has a primary mission
подкреплять деятельность других ведущих организаций по стратегическим направлениям, особенно в тех областях, где ЮНИСЕФ решает важные задачи
reinforce the strategic directions of other major organizations, especially in areas where UNICEF has a primary mission
подкрепить стратегические направления деятельности других ведущих организаций, особенно в тех областях, где ЮНИСЕФ играет ведущую роль
food production plummeting in rural areas, malnutrition rates are rising to very high levels, especially in areas where economic exploitation is most intensive.
в сельских районах стремительно падает производство продуктов питания, резко растут показатели недоедания, особенно в тех районах, где наиболее интенсивно осуществляется эксплуатация экономических ресурсов.
protection and development, especially in areas where water resources traversed international political boundaries.
защиты и развития, особенно в тех районах, где водные массивы пересекают международные политические границы.
international actors, especially in areas where the Mission has neither the mandate
международными партнерами, особенно в тех областях, в которых Миссия не имеет ни мандата,
However, we urge that more focus be given to high-risk regions, especially in areas where national Governments lack the capacity to effectively patrol
Однако мы настоятельно призываем уделять большее внимание регионам с повышенным риском, особенно тем районам, где национальные правительства не имеют возможности осуществлять эффективное патрулирование
Collaboration with the Department of Peacekeeping Operations(DPKO) was strengthened, especially in areas where DPKO had a clear mandate to protect refugees, such as in Liberia
УВКБ упрочило свое сотрудничество с Департаментом операций по поддержанию мира( ДОПМ), прежде всего в тех районах, где ДОПМ имело четкий мандат на обеспечение защиты беженцев,
Fasciolosis had been well studied in some parts of the world, especially in areas where it was endemic in both humans
Хорошо изучен фасциолез в некоторых частях мира, особенно в районах, где он является эндемическим заболеванием и наблюдается у человека
Such initiatives have been developed, especially in areas where potential sources of additional funding for such activities have been identified,
Такие инициативы разрабатываются прежде всего в тех областях, где выявлены потенциальные источники дополнительных финансовых ресурсов на осуществление подобной деятельности,
destination countries can also be strengthened, especially in areas where decisions taken by competition authorities of origin countries bear on consumer welfare in the host countries and vice versa.
назначения также может быть укреплено, прежде всего в тех областях, в которых решения, принятые антимонопольными органами стран происхождения, затрагивают положение потребителей принимающих стран, и наоборот.
However, they have also contributed to the rapid spread of conflicts in border areas, especially in areas where militia groups
Однако они же способствовали быстрому распространению конфликтов в приграничных районах, особенно в районах, где полувоенные формирования и другие группы устанавливали контроль над территорией,
The intervention of a global organization will be crucial to ensure the financial support necessary to developing countries for the enlargement of the broadband, especially in areas where geopolitical obstacles,
Вмешательство глобальной организации будет иметь важнейшее значение для обеспечения финансовой поддержки, необходимой развивающимся странам для укрупнения широкополосных сетей, в особенности в тех районах, где геополитические проблемы
some delegations suggested that empirical research might explore prospects for joint ventures, especially in areas where developing countries might have comparative advantage e.g. food processing and the health sector.
эмпирические исследования могут помочь изучению возможностей для создания совместных предприятий, в первую очередь в тех областях, где у развивающихся стран, возможно, имеются сравнительные преимущества например, в пищевой промышленности и здравоохранении.
Results: 81, Time: 0.1007

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian