Examples of using
Especially in areas where
in English and their translations into Arabic
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Mr. Borje(Philippines) said that, as demand for freshwater increased, new questions arose with regard to water resource ownership, use, protection and development, especially in areas where water resources traversed international political boundaries.
السيد بورخي(الفلبين): قال إنه نظرا لتزايد الطلب على المياه العذبة، برزت تساؤلات جديدة فيما يتعلق بملكية الموارد المائية واستخدامها وحمايتها وتطويرها وخصوصا في المناطق التي تتخطى فيها الموارد المائية الحدود السياسية الدولية
In the context of United Nations reform, the strategy will complement and reinforce the strategic directions of other major organizations, especially in areas where UNICEF has a primary mission
وستشكل هذه الاستراتيجية، في سياق إصلاح الأمم المتحدة، تكملة وتعزيزا للتوجيهات الاستراتيجية لمنظمات رئيسية أخرى، ولا سيما في المجالات التي تضطلع فيها اليونيسيف بهمة رئيسية
In the context of United Nations reform, the strategy aims to complement and reinforce the strategic directions of other major organizations, especially in areas where UNICEF has a primary mission
وفي إطار إصلاح الأمم المتحدة، تهدف الاستراتيجية إلى تكملة التوجهات الاستراتيجية للمنظمات الرئيسية الأخرى، لا سيما في المجالات التي يكون فيها لليونيسيف مهمة رئيسية
They monitored the neutrality of ANP, especially in areas where State administration has recently been extended, as well as the security arrangements for UNITA leaders, and investigated allegations of human rights violations, in close collaboration with the Human Rights Division of MONUA.
وقاموا برصد حياد الشرطة الوطنية اﻷنغولية، وﻻ سيما في المناطق التي امتدت إليها مؤخرا اﻹدارة الحكومية، والترتيبات اﻷمنية المتعلقة بزعماء يونيتا، وحققت في اﻻدعاءات القائلة بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بتعاون وثيق مع شعبة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة
Boosting of adult literacy programmes, especially in areas where illiteracy is highest and with a special focus on the education of women, demobilized military staff and people displaced by the war;
تنشيط برامج محو أمية الكبار، وبخاصة في المناطق التي سُجلت فيها أعلى مستويات الأمية، وإيلاء اهتمام خاص لتعليم النساء والمسرحين من القوات العسكرية ومشردي الحرب
In addition, several Health Delegations have been equipped with pharmacies to increase access to medication, especially in areas where no private pharmacies exist, and efforts have been made towards the reduction of stock outs of essential drugs supply.
وبالإضافة إلى ذلك، تم تجهيز عدة بعثات صحية بصيدليات لزيادة إمكانية الحصول على الأدوية، ولا سيما في المناطق التي لا توجد فيها صيدليات خاصة، وبُذِلَت جهود لتقليل نفاد المخزون من إمدادات الأدوية الأساسية
If we are not talking about the construction industry(especially in areas where crucial precision in the determination of the load), namely, the domestic use of this material, are taken into account average values of specific gravity.
إذا نحن لا نتحدث عن صناعة البناء(لاسيما في المناطق التي ا الدقة حاسمة في تحديد الحمل)، وهما استخدام المنزلي من هذه المادة تؤخذ، إلى حساب متوسط قيم الثقل النوعي
Where appropriate and requested, UNSMIL would facilitate the development of partnerships between Libya and international actors, especially in areas where the mission has neither the mandate
وسوف تقوم البعثة، عند الاقتضاء وبناءً على الطلب، بتيسير إقامة شراكات بين ليبيا والجهات الفاعلة الدولية، لا سيما في المجالات التي ليست للبعثة فيها ولاية
descriptive. It should be more analytical and problem-oriented, and present a more forward-looking vision, especially in areas where UNICEF had a comparative advantage.
يكون أكثر اتساما بالطابع التحليلي والتركيز على المشكﻻت وأن يطرح رؤية تطلعية، خصوصا في المجاﻻت التي تتمتع فيها اليونيسيف بميزة نسبية
Rural energy policies should also utilize innovative financing arrangements, including microfinancing, cooperative arrangements and licensing incentives, especially in areas where private-sector involvement in supplying energy services is encouraged.
وينبغي لسياسات الطاقة الريفية أن تستغل ترتيبات التمويل اﻻبتكارية، التي تتضمن التمويل الجزئي، والترتيبات التعاونية، وحوافز التراخيص، وﻻ سيما في المناطق التي يجري فيها تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في تقديم خدمات الطاقة
two of which would be based in Islamabad and one in Srinagar, would be critical in mitigating vulnerability during road movements, especially in areas where there could be roadside bombs and planned attacks.
الشاحنات المدرعة، التي سيكون مقر شاحنتين منها في إسلام آباد وشاحنة في سريناغار، تتسم بأهمية حاسمة في التخفيف من التعرض للأخطار أثناء التحركات على الطرق، وخصوصا في المناطق التي قد توجد فيها قنابل على جانب الطريق وهجمات مخططة
This continues to be the only real protection for smaller and weaker States, especially in areas where the absence of law can mean a serious potential for conflicts such as the scarcity and sharing of water, maritime jurisdiction, transboundary pollution and environmental damage, and so on.
وما زال هذا يمثل الحماية الفعلية الوحيدة للدول اﻷصغر واﻷضعف، وﻻ سيما في المجاﻻت التي يعني فيها غياب القانون إمكانية اندﻻع الصراعات مثل ندرة المياه وتقاسمها، وتشريعات النقل البحري، والتلوث عبر الحدود والضرر البيئي، وما شابه ذلك
The internal review identified a growing requirement for legal advice and support across a wide range of issues relating to the administrative authorities and operations of the secretariat as well as in the intergovernmental process, especially in areas where new mechanisms are becoming operational.
وحدد الاستعراض الداخلي وجود حاجة متنامية إلى المشورة القانونية والدعم القانوني في مجموعة واسعة النطاق من القضايا المتعلقة بالسلطات والعمليات الإدارية للأمانة وفي العملية الحكومية الدولية، وبصفة خاصة في المجالات التي يبدأ فيها عمل الآليات الجديدة
Equally constraining is the limited capacity of economic actors in these countries to identify new comparative advantage niches, to mobilize the necessary investment and marketing resources and to contest successfully in a highly competitive global market, especially in areas where trade preferences have been reduced.
ومما له أثر تقييدي مساوٍ القدرة المحدودة للفعاليات اﻻقتصادية في هذه البلدان على تعيين الفرص الجديدة التي لديها فيها ميزة مقارنة، وعلى تعبئة موارد اﻻستثمار والتسويق الضرورية، وعلى المنافسة بنجاح في سوق عالمية تنافسية للغاية، وﻻ سيما في المجاﻻت التي خُفضت فيها اﻷفضليات التجارية
However, the Ministry's demand that non-governmental organizations provide all primary health care services and that they report to it on their activities made some of these organizations reluctant to take part in the system, especially in areas where the population is scattered and isolated.
بيد أن طلب الوزارة من المنظمات غير الحكومية بأن تقدم جميع خدمات الرعاية الصحية اﻷوليــة وأن ترفــع إليها تقارير عن أنشطتها جعل بعض هذه المنظمات يحجم عن اﻻشتراك في النظام، ﻻ سيما في المناطق التي يعيش السكان فيها بصورة متفرقة ومنعزلة
Nevertheless, alleged human rights violations continue to be reported, especially in areas where military operations continue.
ومع ذلك لا تزال التقارير تفيد بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان، خاصة في المناطق التي تستمر فيها العمليات العسكرية
is a protected species, there are illegal hunting, especially in areas where snowmobiling facilitates the tracing.
الوشق هو من الأنواع المحمية، هناك الصيد غير المشروع، وخاصة في المناطق التي التزلج يسهل البحث عن المفقودين
At the same time, regional initiatives made good use of scarce resources, especially in areas where the greatest impact was felt.
وفي الوقت نفسه استفادت المبادرات الإقليمية جيدا من الموارد الشحيحة، ولا سيما في المجالات التي تحقق فيها أقوى أثر
Restorative justice would serve as a supplement to established criminal justice practices, especially in areas where such practices had not functioned adequately.
فالعدالة التصالحية من شأنها أن تستخدم كاجراء تكميلي لممارسات العدالة الجنائية الراسخة، وبخاصة في المجالات التي لا تؤدي فيها مثل هذه الممارسات وظيفتها بطريقة ملائمة
Such partnerships could prove valuable, especially in areas where resources are limited and population pressures high, and in areas facing severe pollution problems.
ويمكن أن تكون تلك الشراكات مجدية ولا سيما في المناطق التي تعاني من محدودية الموارد وارتفاع الضغط السكاني والمناطق التي تواجه مشاكل خطيرة تتصل بالتلوث
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文