EVEN IN THE CONTEXT in Russian translation

['iːvn in ðə 'kɒntekst]
['iːvn in ðə 'kɒntekst]
даже в условиях
even in the face
even in conditions
even in the context
even in the midst
even in a situation
even in terms
even under the circumstances
даже с учетом
even taking into account
even taking into consideration
even considering
even given
even in view
even in the context
even in the light
даже в разрезе

Examples of using Even in the context in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Remanding a person in custody for years without allowing access to legal advice, even in the context of the war against terrorism, raised a serious problem.
Содержание арестованного под стражей в течение ряда лет без предоставления ему доступа к услугам адвоката, даже в контексте войны против терроризма, создает серьезную проблему.
It reiterates that the right to habeas corpus is not subject to any exceptions or derogations even in the context of armed conflict.
Она вновь заявляет о том, что право на хабеас корпус не допускает никаких изъятий или отступлений даже в контексте вооруженного конфликта.
political rights even in the context of the war against terrorism.
политических прав даже в контексте войны против терроризма.
García Amador did not include undue delay as an exception to the local remedies rule, even in the context of denial of justice.
Гарсия Амадор не включил излишнее затягивание в качестве исключения из нормы, касающейся местных средств правовой защиты, даже в контексте отказа в правосудии.
Egyptian Luxor certainly has not lost its appeal even in the context of last year's political upheavals.
Египетский Луксор, безусловно, не потерял своей привлекательности даже в контексте политических потрясений в прошлом году.
stating that married women could retain their maiden names even in the context of their traditions.
согласно которой замужние женщины могут сохранять свои девичьи фамилии даже в контексте традиций своей страны.
degrading towards this group, even in the context of the illustrations.
унижающая эту группу лиц даже с учетом этих иллюстраций.
morbidity and prioritizing them even in the context of political or economic crises
и приоритизацией их даже в условиях политических или экономических кризисов
In this way, Russia violates the presumption of innocence- actually, a person's guilty is not proven even in the context of the Russian legal system, but he was identified as an extremist
В такой способ в России нарушается презумпция невиновности, ведь даже в рамках российской правовой системы вина человека не доказана,
A number of steps taken since the referendum show that there is indeed room for further progress in the implementation of the Agreements, even in the context of the campaign for the general elections that will take place in November 1999.
Ряд шагов, предпринятых после проведения референдума, показывают, что, действительно, есть возможность для достижения дальнейшего прогресса в осуществлении Соглашений, причем даже в условиях кампании по подготовке ко всеобщим выборам, которые состоятся в ноябре 1999 года.
their prompt appearance in various sources around the world overweight the physical ability of clinicians to familiarize with all the achievements, even in the context of individual diseases.
скорость их появления в различных источниках по всему миру значительно превосходят физические возможности клиницистов по ознакомлению со всеми достижениями даже в разрезе отдельных заболеваний.
the killing of innocent civilians, even in the context of counter-terrorism operations,
убийство неповинных гражданских лиц, даже в рамках контртеррористических операций,
building of peace and co-operation between oppositional sides even in the context of unresolved conflicts.
возможность совместной работы противоборствующих сторон даже в условиях нерешенных конфликтов.
WFP noted its approach of exploring opportunities for developmental uses of relief food assistance at the earliest possible moment, even in the context of a continuing emergency,
МПП отметила, что в ходе осуществления своей деятельности она изучает возможности использования на самой ранней стадии продовольственной помощи для целей развития даже в условиях продолжающейся чрезвычайной ситуации,
Even in the context of paid work,“female” jobs often pose particular hazards that receive little attention.
Даже при наличии оплачиваемой работы“ женские” виды работ часто связаны с конкретными рисками, которым уделяется мало внимания.
However, even in the context of this growth, racial inequalities in access to employment, quality of employment and incomes persist.
Тем не менее даже в этих условиях роста сохраняется неравенство среди лиц разного расового происхождения в сфере доступа к занятости, ее качества и размера доходов.
context-specific, to assist families in staying together, even in the context of mass population movements.
для оказания семьям помощи в дальнейшем совместном существовании, даже в контексте массовых перемещений населения.
It was noted, however, that even in the context of draft article 82, there were a number of provisions
В то же время было отмечено, что даже с учетом проекта статьи 82 имеется ряд положений проекта конвенции,
a means of achieving universal rights even in the context of cultural differences.
механизмом обеспечения всеобщих прав даже в случае культурных различий.
However, even in the context of the existing limitations, Member States will find very useful information in the present report for the 2008-2009 biennium,
Однако даже с учетом существующих ограничений государства- члены найдут в настоящем докладе за двухгодичный период 2008- 2009 годов весьма полезную информацию
Results: 1151, Time: 0.0663

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian