EVEN IN THE CONTEXT in Arabic translation

['iːvn in ðə 'kɒntekst]

Examples of using Even in the context in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
However, exchange of information has been limited to date, even in the context of attacks against international forces.
غير أن تبادل المعلومات كان محدودا حتى الآن، حتى في سياق الهجمات التي تشن ضد القوات الدولية
The text could not be considered scornful or degrading towards this group, even in the context of the illustrations.
ولا يمكن اعتبار النص متسماً بالازدراء والاحتقار تجاه هذه المجموعة حتى في سياق الرسوم
Such a narrowly construed approach is being considered even in the context of discussions on education in the post-2015 development agenda.
ويجرى النظر في هذا النهج الذي يخضع لتفسير ضيق حتى في سياق المناقشات المتعلقة بالتعليم في خطة التنمية لما بعد عام 2015
WFP explores the earliest possible opportunities for developmental uses of relief food assistance, even in the context of a continuing emergency.
وبرنامج اﻷغذية العالمي يقوم باستكشاف الفرص المتعلقة باﻻستخدامات اﻹنمائية للمساعدة الغذائية الغوثية، حتى في سياق استمرار حاﻻت الطوارئ
It is relevant in international investment law, human rights law, and even in the context of the laws of armed conflict.
وهو مفهوم هام في قانون الاستثمار الدولي وقانون حقوق الإنسان، وحتى في سياق قوانين النزاعات المسلحة
My delegation sees this trend even in the context of the renewable energy climate change strategic funds managed by the World Bank.
ويرى وفد بلدي أن هذا الاتجاه سائد حتى في سياق الصناديق الاستراتيجية التي يديرها البنك الدولي بشأن تغير المناخ والطاقة المتجددة
Counter-terrorism legislation currently before Congress contained provisions to protect civil and political rights even in the context of the war against terrorism.
ويعرض على الكونغرس حالياً تشريع لمكافحة الإرهاب يتضمن أحكاماً تكفل حماية الحقوق المدنية والسياسية حتى في سياق الحرب ضد الإرهاب
Even in the context of the international financial crisis, it did not intend to lower the level of social protection for its citizens.
وحتى في سياق الأزمة المالية الدولية، لا تعتزم روسيا خفض مستوى الحماية الاجتماعية لمواطنيها
Even in the context of a campaign that had many serious violations of international humanitarian law, the events in Zeytoun at this time stand out.
والأحداث التي وقعت في منطقة الزيتون تبرز بصفة خاصة، حتى في سياق الحملة التي انطوت على انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي
Even in the context of the global financial and economic crisis, Belarus ' s agricultural sector is showing some growth.
وشهد القطاع الزراعي في بيلاروس نموا ملحوظا على الرغم من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية
Even in the context of internal conflicts, counter-terrorism efforts, and poverty and underdevelopment in many parts of the country, his Government continued to respect human rights.
وحتى في سياق النزاعات الداخلية وجهود مكافحة الإرهاب والفقر ونقص التنمية في أجزاء كثيرة من البلد، واصلت حكومته احترام حقوق الإنسان
Even in the context of international governance, multilingualism is often perceived as an additional burden that slows down global negotiations and leads to additional costs for translation and interpretation.
وحتى في سياق إدارة الشؤون الدولية، فغالبا ما يُنظر إلى تعدد اللغات على أنه عبء إضافي يبطئ وتيرة المفاوضات العالمية ويتسبب بتكاليف إضافية مرتبطة بالترجمة التحريرية والترجمة الشفوية
Even in the context of the international financial crisis unleashed in July 1997, Argentina has continued to grow and has permanently increased the levels of its reserves and financial deposits.
وحتى في سياق اﻷزمة المالية الدولية التي تفجرت في تموز/يوليه ٧٩٩١، واصلت اﻷرجنتين نموها وارتفعت باستمرار مستويات احتياطاتها وودائعها المالية
It was noted, however, that even in the context of draft article 82, there were a number of provisions of the draft Convention from which the parties could not deviate.
ولكن لوحظ أنّ هناك، حتى في سياق مشروع المادة 82، عددا من الأحكام في مشروع الاتفاقية لا يمكن للأطراف الخروج عنها
Even in the context of lesser wrongs, such factors as the gravity of the breach may be taken into account, for example, in the assessment of compensation for moral damage.
فحتى في سياق أفعال غير مشروعة أقل جسامة، يمكن مراعاة عوامل من قبيل جسامة الإخلال، في تقييم التعويض عن الضرر المعنوي مثلا
s protections are absolute, even in the context of national security concerns, and that such considerations emphasize the importance of appropriate review mechanisms.
أوجه الحماية التي توفرها الاتفاقية مطلقة، حتى في سياق دواعي الأمن القومي، وأن هذه الاعتبارات تؤكد أهمية آليات المراجعة المناسبة
Ratification of this and other legal standards on gender equality and the rights of women provide a reference and a means of achieving universal rights even in the context of cultural differences.
ويعد التصديق على تلك الاتفاقية وغيرها من المعايير القانونية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبحقوق المرأة، سندا ووسيلة لإعمال حقوق الجميع حتى في سياق الاختلافات الثقافية
However, even in the context of the existing limitations, Member States will find very useful information in the present report for the 2008-2009 biennium, both at the programme element and the budget section levels.
ومع ذلك، وحتى في سياق القيود الحالية، ستجد الدول الأعضاء معلومات مفيدة جدا في هذا التقرير الخاص بفترة السنتين 2008-2009، سواء على صعيد عناصر البرامج أو على صعيد أبواب الميزانية
Even in the context of a conflict-resolution election, the CIM notes his concern that significant elements of the climate of
وحتى في سياق انتخابات جرت لتسوية النزاع، فإن منسق المراقبة الدولية يشير إلى
to child mortality and morbidity and prioritizing them even in the context of political or economic crises
يتصل بالوفيات والأمراض لدى الأطفال وبإعطائها الأولوية حتى في سياق الأزمات السياسية
Results: 999, Time: 0.0828

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic