EVEN IN THE CONTEXT in French translation

['iːvn in ðə 'kɒntekst]
['iːvn in ðə 'kɒntekst]
même dans le contexte
even in the context
même dans le cadre
even in the context
even as part
even in connection
even within the framework
even within the scope
even in the course

Examples of using Even in the context in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
provided in confidence and that the person providing it explicitly indicated that it was not to be disclosed under any circumstances, not even in the context of a request under the Right to Information Act.
la personne les fournissant a explicitement indiqué qu'elles ne devaient être divulguées en aucune circonstance, ni même dans le contexte d'une demande en vertu de la Loi sur le droit à l'information.
not these occur within the framework of pressure tactics or even in the context of a strike.
ceux-ci se manifestent dans le cadre de moyens de pression ou non, voire dans le contexte d'une grève.
In conclusion, we can state that even in the context of a worsening economic situation,
Pour conclure nous pouvons déclarer que, même dans le contexte d'aggravation de la situation économique
Even in the context of development cooperation,
Même dans le cadre de la coopération pour le développement,
These results can be pushed slightly further, even in the context of the aggregate data for merchandise trade,
Ces résultats peuvent être poussés un peu plus loin, même dans le contexte de données agrégées sur le commerce des marchandises,
They also discussed about the importance of the cohesion policy even in the context of major challenges Europe is facing at present, such as: the migration phenomenon and the security issues,
Au cours de l entretien a également été discutée de l'importance de la politique de cohésion même dans le contexte des grands défis auxquels l'Europe est confrontée aujourd'hui,
suggesting that community-based employment, even in the context of relatively low-skilled jobs
l'emploi communautaire, même dans le cadre d'emplois relativement peu spécialisés
the risk of the non-renewal of credit lines is limited(except for unforeseen events), even in the context of a review of the credit line's conditions.
le risque de non-renouvellement des lignes de crédit est limité(sauf pour les événements imprévus), même dans le contexte d'une révision des conditions de crédit.
given the recent decision by SSHRC to be seemingly void of any sport research related to persons with disabilities as it may be deemed as health-related research even in the context of the Sport Participation Research Initiative.
ne pas entreprendre de recherches sur le sport axées sur les personnes handicapées, car ces recherches pourraient être considérées comme des recherches se rapportant à la santé même dans le contexte de l'Initiative de recherche sur la participation au sport.
Unlike the previous Court, which dealt mostly with inter-State disputes even in the context of advisory cases, the present Court has on only a few occasions been asked to give an advisory opinion on a matter related to an inter-State dispute, i.e.,
Contrairement à la Cour précédente, qui a eu à connaître le plus souvent de différends entre États, même dans le cadre des avis, la Cour actuelle n'a été saisie qu'en de rares occasions aux fins de donner un avis consultatif dans une affaire ayant trait à un différend entre États,
Even in the context of the Israeli-Palestinian conflict,
Même dans le contexte du conflit israélo-palestinien,
The costs would not be very great, even in the context of the present financial crisis.
Les dépenses à encourir ne seraient pas excessives, même dans le contexte de la crise financière actuelle.
In contrast, the liberalization of Mode 4 remains limited, even in the context of regional trade agreements.
En revanche, la libéralisation des services relevant du mode 4 demeure limitée, même dans le contexte des accords commerciaux régionaux.
Even in the context of a controlled experiment like ours,
Les inégalités en matière d'éducation demeurent un sujet difficile, même dans le cadre d'une expérience contrôlée
Even in the context of paid work,“female” jobs often pose particular hazards that receive little attention.
Même dans le contexte des travaux rémunérés, les emplois«féminins» comportent souvent des dangers particuliers qui ne retiennent guère l'attention.
Some prosecutorial discretion would be necessary and appropriate even in the context of a State referral regime.
Il est nécessaire de laisser au Procureur un certain pouvoir discrétionnaire, même dans un régime où les États renverraient les affaires à la Cour.
A risk of non-renewal of credit lines exists even in the context of a revision of the credit conditions.
Il existe un risque de non-renouvellement des lignes de crédit, même dans le contexte d'une révision des conditions de crédit.
However, exchange of information has been limited to date, even in the context of attacks against international forces.
Toutefois, l'échange d'informations a été jusqu'ici limité, même dans le contexte des attaques menées contre les forces internationales.
I recently saw an article explaining how intimately marketing has become tied to mathematics, even in the context of a SME.
Je lisais récemment un article qui expliquait à quel point le travail de marketing est intimement lié aux mathématiques, et ce, même dans le contexte d'une PME.
Even in the context of this extremely safe industry,
Même dans le contexte de cette industrie hautement sécuritaire,
Results: 1743, Time: 0.0628

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French