PARTICULARLY IN THE CONTEXT in Arabic translation

[pə'tikjʊləli in ðə 'kɒntekst]
[pə'tikjʊləli in ðə 'kɒntekst]
وﻻسيما في سياق
لاسيما في إطار
وخاصةً ضمن سياق
الأخص في سياق
وبالخصوص في إطار
وبالأخص في سياق

Examples of using Particularly in the context in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Special attention will be accorded to social policy issues, particularly in the context of regional preparations for the World Summit for Social Development.
وسيولى اهتمام خاص لمسائل السياسة اﻻجتماعية، ﻻ سيما في سياق اﻷعمال التحضيرية اﻻقليمية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية اﻻجتماعية
The Heads of Government reviewed the region ' s relations with Canada, particularly in the context of the" special relationship" which had traditionally existed between CARICOM member States and Canada.
استعرض رؤساء الحكومات عﻻقات المنطقة مع كندا، ﻻ سيما في سياق" العﻻقات الخاصة" الموجودة بصفة تقليدية بين الدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية وكندا
The approach has been found to be most useful in formulating UNDP country programmes in the context of national development plans and priorities, particularly in the context of capacity-building.
وقد اتضحت فائدة هذا النهج العظيمة في صياغة البرامج القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي في إطار الخطط واﻷولويات اﻻنمائية الوطنية، وﻻ سيما في إطار بناء القدرات
Most of the recommendations set out in the report coincide with actions already under way, particularly in the context of the follow-up to the ninth session.
يتوافق معظم التوصيات المبيﱠنة في التقرير مع اﻹجراءات الجارية فعﻻ، ﻻ سيما في سياق المتابعة لدورة اﻷونكتاد التاسعة
In accordance with the provisions of the Constitution, the public schools provide education which is secular and non- religious but respectful of religions, particularly in the context of courses on general ethical principles.
طبقاً ﻷحكام الدستور توفر المدارس العمومية تعليماً علمانياً غير ديني ولكن يحترم الديانات، وﻻ سيما في إطار الدروس حول مبادئ اﻷخﻻق العامة
The Committee needed to have more information about any difficulties experienced by Togo, particularly in the context of section I(a) of the list of issues.
وتحتاج اللجنة إلى الحصول على مزيد من المعلومات عن أية صعوبات تكون توغو قد واجهتها، ﻻ سيما في سياق الجزء أوﻻ أ من قائمة الموضوعات
Lastly, greater emphasis needed to be placed on the right to judicial protection and review, particularly in the context of subparagraph(c) of article 25.
ودعا السيد كﻻين أخيرا الى التأكيد بقدر أكبر على الحق في الحماية والمراجعة القضائيتين، ﻻ سيما في سياق الفقرة الفرعية ج من المادة ٢٥
African issues remain at the forefront, representing more than 70 per cent of the Council ' s work, particularly in the context of peacekeeping and peacebuilding.
بيد أن المسائل الأفريقية تظل تحتل موقع الصدارة، وممثلة أكثر من 70 بالمائة من عمل المجلس وبخاصة في سياق حفظ السلام وبناء السلام
Special attention has been given to the role of the private sector, particularly in the context of current economic reforms.
أوليت عناية خاصة للدور الذي يضطلع به القطاع الخاص، وﻻ سيما في إطار اﻻصﻻحات اﻻقتصادية الجارية
The Minister of the Interior insisted that no discrimination was practised towards prisoners, particularly in the context of the legislation.
وذكر وزير الداخلية أنه ﻻ توجد أية معاملة تمييزية للسجناء، وﻻ سيما في إطار هذا التشريع
According to numerous non-governmental sources, non-Muslims are subjected to religious persecution, particularly in the context of the armed conflict in southern Sudan.
وفقا لما ذكرته مصادر غير حكومية كثيرة، يعاني غير المسلمين من اﻻضطهاد الديني، ﻻ سيما في إطار الصراع المسلح في جنوب السودان
International cooperation is essential to supplement national efforts with technical and financial resources, particularly in the context of the International Decade of the World ' s Indigenous People(1994-2004).
وﻻ غنى عن التعاون الدولي ﻻستكمال الجهود القومية بالموارد التقنية والمالية، وﻻ سيما داخل إطار العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم ١٩٩٤- ٢٠٠٤
The Committee further recommends that the Government examine the gap between women and men in the labour force, particularly in the context of part-time work.
وأوصت اللجنة كذلك بأن تدرس الحكومة الفجوة القائمة في القوة العاملة بين المرأة والرجل، ﻻ سيما في سياق العمل لجزء من الوقت
The Department is giving close attention to its changing role as an agent for technical cooperation, particularly in the context of the national execution of projects.
وتولي اﻻدارة اهتماما وثيقا لدورها المتغير بوصفها عامﻻ من عوامل التعاون التقني، ﻻ سيما في سياق التنفيذ الوطني للمشاريع
Consultation and coordination mechanisms between the Security Council and troop-contributing States needed to be strengthened, particularly in the context of any changes in the mandate.
تعزيز آليات التشاور والتنسيق بين مجلس اﻷمن والدول المساهمة بقوات، وﻻ سيما في إطار أي تغييرات يتم إدخالها على الوﻻية
Collaboration between neighbouring countries and regional partners in the field of tourism has been undertaken in recent years, particularly in the context of regional trade agreements.
وقد تم في السنوات اﻷخيرة التعاون بين البلدان المتجاورة والشركاء اﻻقليميين في مجال السياحة، وﻻ سيما في إطار اﻻتفاقات التجارية اﻻقليمية
The Government should be promoting research on drug addiction and alcoholism, particularly in the context of a worsening economic situation.
واختتمت كلمتها قائلة إنه ينبغي للحكومة أن تشجع البحث في مسألتي إدمان المخدرات والمشروبات الكحولية، وبالأخص في إطار الحالة الاقتصادية التي تزداد سوءا
Accordingly, there are several treaties which incorporate principles of equitable sharing and adopt an integrated approach to the development of shared resources, particularly in the context of a river basin.
عدة تنص على مبدأ التقاسم المنصف وتتبع نهجا تكامليا إزاء تنمية الموارد المتقاسمة، ﻻ سيما في إطار حوض أحد اﻷنهار
The Head of the Economic, Social and Cultural Rights Section of Amnesty International, Meghna Abraham, spoke about the improvement of policy coherence in terms of international cooperation and assistance, particularly in the context of the Millennium Development Goals.
تطرّقت ميغْنا أبراهام، رئيسة قسم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في منظمة العفو الدولية، إلى موضوع زيادة تماسك السياسات في مجال التعاون والمساعدة الدوليين، خاصة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية
We do not wish to fetter freedom of expression, particularly in the context of interreligious and intercultural dialogue; such dialogue can be effective only when it is completely open and free.
إننا لا نرغب في تقييد حرية التعبير، لا سيما في إطار الحوار بين الأديان والثقافات؛ ولا يمكن أن يكون هذا الحوار فعالا إلا عندما يكون مفتوحا وحرا تماما
Results: 856, Time: 0.1006

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic