ESPECIALLY IN THE CONTEXT in Arabic translation

[i'speʃəli in ðə 'kɒntekst]

Examples of using Especially in the context in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Forum was considered a good example of interregional collaboration, especially in the context of South-South cooperation.
وارتئي أن المنتدى يعد مثاﻻ حسنا للتعاون المشترك بين اﻷقاليم، وﻻ سيما في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب
The discussion on the first chapters had underlined the importance of the legislative guide, especially in the context of the dramatic changes that were occurring in the global economic environment.
وقد أكدت المناقشات التي جرت بشأن الفصول اﻷولى أهمية الدليل التشريعي وﻻ سيما في سياق التغييرات المثيرة التي يشهدها المناخ اﻻقتصادي العالمي
This commitment also responds to the United Nations desire to comply with the principles of our Charter, especially in the context of respect for State sovereignty.
وهذا اﻻلتزام يستجيب أيضا لرغبة اﻷمم المتحدة في اﻻمتثال لمبادئ ميثاقنا، ﻻ سيما في سياق احترام سيادة الدول
Furthermore, it is essential that progress be made in the negotiations on chemicals, especially in the context of the current exercise on mercury.
علاوة على ذلك، فإن من الضروري إحراز تقدم في المفاوضات بشأن المواد الكيميائية، وخصوصاً، في سياق الممارسة الحالية بشأن الزئبق
We also stress the need to promote cooperation among our countries in preventing terrorism, especially in the context of major events.
ونشدد أيضا على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين بلداننا في مجال منع الإرهاب، ولا سيما في سياق الاحتفالات الكبرى
Strengthening women's economic capacity as entrepreneurs and producers, especially in the context of the new trade agenda and the emergence of new technologies.
باء- تعزيــز القدرة اﻻقتصادية للمرأة كممارســـة لﻷعمال الحــــرة ومنتجة، ﻻ سيما في سياق جــداول اﻷعمال التجارية الجديدة وظهور التكنولوجيات المتطورة
Mr. OTUYELU(Nigeria) said that crime was one of the greatest handicaps to development in Africa, especially in the context of the current economic downturn.
السيد أوتويلو نيجيريا: قال إن الجريمة هي إحدى أكبر العقبات الحائلة دون تحقيق التنمية في افريقيا وﻻ سيما في سياق فتور النشاط اﻻقتصادي الراهن
But in this video I just want to make you comfortable with the idea of a convolution, especially in the context of taking Laplace transforms.
ولكن في هذا الفيديو، اريدك فقط ان تكون مرتاحا مع فكرة الالتواء، وخصوصا مضمون الاخذ ب"تحويل لابلاس
Men and women in the rural areas need special attention, especially in the context of economic migration.
ويحتاج الرجال والنساء في المناطق الريفية إلى اهتمام خاص، ولا سيما في ظل الهجرة الاقتصادية
Third, efforts will be made to facilitate trade policy development, especially in the context of the implications of the enlargement of the European Union, the new challenges stemming from trade and security and measures to promote sustainable trade.
والمجال الثالث هو بذل الجهود من أجل تسهيل تنمية السياسات التجارية لا سيما في سياق الآثار المترتبة على توسيع نطاق الاتحاد الأوروبي والتحديات الجديدة المنبثقة عن مسائل التجارة والأمن، والتدابير الرامية إلى تعزيز التجارة المستدامة
With the growing complexity and uncertainty of events in this world of ours, especially in the context of globalization and with the emergence of new challenges to peace and security, the fulfilment of the role of the United Nations remains critical.
ومع تزايد التعقيد وعدم اليقين في أحداث عالمنا، لا سيما في سياق العولمة ومع بروز تحديات جديدة للسلام والأمن، فإن أداء دور الأمم المتحدة يظل أساسيا
The Monterrey Consensus adopted at the International Conference on Financing for Development in 2002 was the first global attempt to comprehensively address these challenges of financing development, especially in the context of meeting the Millennium Development Goals(MDGs).
كان اعتماد توافق آراء مونتيرى خلال المؤتمر الدولي لتمويل التنمية في عام 2002 أول محاولة عالمية لمواجهة تحديات تمويل التنمية على نحو شامل، خاصة في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
The phenomenon of harassment and violence in the workplace is receiving increasing attention, especially in the context of women ' s rising rates of participation in the labour force and enhanced legal and regulatory provisions.
تلقى ظاهرة التحرش الجنسي والعنف في مكان العمل اهتماماً متزايداً، بخاصة في سياق ارتفاع نسبة مشاركة المرأة في القوى العاملة وتحسُّن الأحكام القانونية والتنظيمية
Feedback from laboratories has indicated a need for more practical guidance on the use of analytical methods and procedures, especially in the context of good laboratory practices and quality systems.
وأشارت التعقيبات الواردة من المختبرات إلى ضرورة تقديم توجيهات تتسم بصبغة عملية أكبر بشأن استخدام الأساليب والإجراءات التحليلية، لا سيما في إطار نظم ممارسات ونوعية مختبرية جيدة
UNIFEM will expand its work in this area(tracking mechanisms), especially in the context of UN inter-agency partnerships(including with UNICEF and UNFPA) and with regional and national partners. Goal 1: Coherence, relevance and sustainability of UNIFEM.
فسيوسع الصندوق نطاق عمله في هذا المجال(آليات التتبع)، بخاصة في سياق الشراكات القائمة بين وكالات الأمم المتحدة(من بينها اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان) ومع الشركاء الإقليميين والوطنيين
During the Millennium Summit, the Kingdom of Swaziland joined other developing countries in expressing concern at the negative effects of globalization on our economies, especially in the context of the widening gap between the rich and the poor countries.
وخلال قمة الألفية، انضمت مملكة سوازيلند إلى البلدان النامية الأخرى في الإعراب عن القلق إزاء الآثار السلبية للعولمة على اقتصاداتنا، لا سيما في سياق الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة
Collaboration with the African Union Commission will be strengthened, especially in the context of the Programme on Economic Integration aimed at enhancing the knowledge and skills of policy makers in the area of regional cooperation and integration.
وسيتم تعزيز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ولاسيما في إطار برنامج التكامل الاقتصادي الذي يهدف إلى تعزيز المعارف والمهارات لدى راسمي السياسات في مجال التعاون والتكامل الإقليميين
cultural factors make women and girls specifically vulnerable to exploitation and abuse, especially in the context of the increasing feminization of migration.
عوامل اجتماعية وثقافية شتى تجعل النساء والفتيات على وجه الخصوص عرضة للاستغلال وإساءة المعاملة، ولا سيما في ظل التأنيث المتزايد للهجرة
However, the 2013/14 national budget included reduced security sector spending compared with 2012/13, presenting challenges for the further development of the sector, especially in the context of transition.
ومع ذلك، فقد شملت الميزانية الوطنية للفترة 2013/2014 تخفيضاً في الإنفاق على قطاع الأمن بالمقارنة مع الفترة 2012/2013، مما طرح المزيد من الصعوبات أمام مواصلة تطوير القطاع، لا سيما في إطار العملية الانتقالية
The Committee acknowledges the efforts of the State party to promote awareness of the principles and provisions of the Convention, especially in the context of the celebration of the Day of the African Child.
تقر اللجنة بالجهود التي تبذلـها الدولة الطرف لإذكاء الوعي بشأن مبادئ الاتفاقية وأحكامها, لا سيما في إطار الاحتفال بيوم الطفل الأفريقي
Results: 550, Time: 0.0898

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic