ESPECIALLY IN THE WAKE in Arabic translation

[i'speʃəli in ðə weik]
[i'speʃəli in ðə weik]
خصوصا في أعقاب
خاصةً في أعقاب

Examples of using Especially in the wake in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Furthermore, we in the State of Qatar feel that the lifting of the embargo and sanctions imposed on the sister Libyan Jamahiriya is a basic and popular demand, especially in the wake of recent positive developments in this matter.
كما أننا في دولة قطر نعتبــر رفـــع الحصــار والعقوبات المفروضة على الجماهيرية الليبية الشقيقة مطلبــا رئيسيــا وشعبيــا، خصوصــا بعد التطورات اﻹيجابية التي شهدتها هذه القضية أخيرا
The use of air strikes continued to prove the most deadly tactic used by PGF and provoked strong public reaction, especially in the wake of strikes that resulted in a high loss of civilian life, particularly of women and children.
وظل استخدام الضربات الجوية يشكل التكتيك الأكثر فتكاً الذي تستخدمه القوات الموالية للحكومة وتسبب في ردود فعل شديدة من الجمهور، وخاصة في أعقاب الضربات التي أسفرت عن خسائر كبيرة في أرواح المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال
The humanitarian situation deteriorated considerably, especially in the wake of the deadly attacks launched in Bangui on 5 December 2013 by elements belonging to the group known as the anti-balaka(" anti-machetes", although, in urban areas, the term is reported to be a contraction of the expression" anti-balles AK"(" anti-AK bullets")).
وشهدت الحالة الإنسانية تدهورا كبيرا، وبخاصة في أعقاب الهجمات القاتلة التي شنها في بانغي عناصر من المجموعة المعروفة باسم" المتصدون للبالاكا"(أي من لا ترهبهم السواطير، حتى وإن أفادت التقارير بأن هذا المصطلح يُستخدم في المناطق الحضرية اختصارا للعبارة التي تعني بالفرنسية" مضاد لرصاص البندقية الهجومية طراز كلاشنيكوف)" في ٥ كانون الأول/ ديسمبر ٢٠١٣
For the biennium 2010-2011, in the event of unforeseen funding requirements, especially in the wake of the recent attacks in Kabul, the Administrator exceptionally requests approval, similar to that granted for 2008-2009, to expend up to an additional 30 per cent of the proposed $58 million from regular resources, amounting to $17.4 million.
وبالنسبة لفترة السنتين 2010-2011، في حال نشوء احتياجات تمويلية غير منظورة، وخاصة في أعقاب الهجمات التي حدثت مؤخرا في كابل، يطلب مدير البرنامج بصفة استثنائية الموافقة، على غرار الموافقة التي منحت للفترة 2008-2009، على إنفاق نسبة إضافية تصل إلى 30 في المائة من مبلغ الـ 58 مليون دولار المقترح من الموارد العادية، أي ما يصل إلى 17.4 مليون دولار
Not only the prevention and control of communicable diseases, but also social development objectives such as poverty alleviation and education have a global public good dimension, particularly if viewed as prevention of social conflict and as measures to contain the spread of violent extremism, especially in the wake of recent terrorist attacks.
(9) ليست الوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها وحدهما، بل الأهداف الإنمائية الاجتماعية أيضا، مثل التخفيف من حدة الفقر والتعليم، لها بُعد يتسم بطابع المنفعة العامة على الصعيد العالمي، وبخاصة إذا ما نُظر إليها بوصفها وسيلة لمنع الصراع الاجتماعي وكتدابير لاحتواء انتشار التطرف العنيف، ولا سيما في أعقاب الهجمات الإرهابية الأخيرة
It is our deep conviction that a world without the United Nations would be inconceivable, especially in the wake of renewed conflicts in several parts of the globe. In this regard, it is a matter of concern that Africa accounts for a disproportionate share of global conflicts, with their implications for human suffering and deprivation.
ونحن مقتنعون اقتناعا كامﻻ بأنه ﻻ يمكن تصور عالم بدون اﻷمم المتحدة، وبخاصة في أعقاب تجدد الصراعات في أنحاء عديدة من العالم، وفي هذا الصدد، فإنه مما يشغلنا أن الصراعات العالمية التي تحدث في أفريقيا تفوق نصيبها وتخلف آثارا من المعاناة والحرمان البشريين
Its competent agencies were striving to meet that obligation through monitoring and assessing human rights developments, especially in the wake of the passage of the 2005 interim Constitution, which was based on values relating to the protection and promotion of human rights, especially in the sphere of democratic transformation, political pluralism and citizenship.
وأوضح أن الوكالات السودانية المختصة تبذل جهودا للوفاء بذلك الإلتزام عن طريق رصد وتقييم التطورات في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما في أعقاب اعتماد الدستور المؤقت لعام 2005 الذي يستند إلى قيم متصلة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها ولا سيما في مجال التحول الديمقراطي والتعددية السياسية والمواطنة
General Assembly- a session that has failed to draw the attention of Israel, which continues to defy the international community, especially in the wake of the Security Council ' s inability to stop it.
ولم تُجد تلك الدورة في تنبيه اسرائيل، التي واصلت تحديها للمجتمع الدولي، خاصة بعد عجز مجلس اﻷمن عن إيقافها
The international community had harboured genuine hope for a just and lasting resolution of the conflict, especially in the wake of the Security Council ' s unanimous support for the peace plan proposed by Mr. James Baker, former Personal Envoy
وقد راود المجتمع الدولي أمل حقيقي في التوصل إلى حل عادل ودائم للصراع، ولا سيما في أعقاب تأييد مجلس الأمن بالإجماع لخطة السلام التي اقترحها السيد جيمس بيكر المبعوث الشخصي السابق للأمين العام- خطة أشار إليها القرار 1495(2003)
In the event of unforeseen funding requirements for meeting General Assembly-mandated security costs during 2010-2011- especially in the wake of the recent attacks in Kabul- the Administrator exceptionally requests approval, similar to that granted for 2008-2009, to expend up to an additional 30 per cent of proposed net regular resources, earmarked for that purpose, amounting to $17.4 million(30 per cent of $58 million).
وفي حال نشأت احتياجات غير متوقعة لتغطية التكاليف الأمنية التي تقررها الجمعية العامة خلال الفترة 2010-2011- ولا سيما في أعقاب الهجمات الأخيرة في كابول- يطلب مدير البرنامج بصفة استثنائية الموافقة، على غرار الموافقة التي منحت للفترة 2008-2009، على إنفاق نسبة إضافية تصل إلى 30 في المائة من صافي الموارد العادية المقترحة، المخصصة لذلك الغرض، والبالغة 17.4 مليون دولار(30 في المائة من مبلغ 58 مليون دولار
Latin America too has drawn on such resources, albeit primarily the less concessional sources of funds: while it has drawn heavily on IMF, the World Bank and the Inter-American Development Bank, especially in the wake of the 1980s debt crisis and to help set up the collateral for the Brady Plan arrangements to restructure commercial bank debt, Latin America has been making net transfers to the multilateral institutions on a net basis in the 1990s.
ففي الوقت الذي سحبت فيه أمواﻻ كبيرة من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، وخاصة في أعقاب أزمة ديون الثمانينات، وللمساعدة على إنشاء ضمان لترتيبات" خطة برادي" ﻹعادة تنظيم ديون المصارف التجارية، كانت تقوم بتحويﻻت صافية للمؤسسات المتعددة اﻷطراف على أساس صاف في التسعينات
After the SARS epidemic, China effectively dealt with the medical needs arising from several major sudden public-health events including earthquakes and epidemics of infectious streptococcosis, bird flu and hand-foot-and-mouth disease(HFMD); especially in the wake of the major earthquake that occurred in Sichuan in 2008, medical rescue and post-disaster epidemic prevention were carried out in an orderly manner, ensuring that a major epidemic of infectious disease did not strike the area affected by the disaster.
وتمكنت الصين، عقب وباء سارس، من أن تفي بفعالية بالاحتياجات الطبية الناجمة عن عدة أحداث رئيسية مفاجئة في مجال الصحة العامة، بما في ذلك حالات الزلازل والوبائيات الناجمة عن الإصابة ببكتريا ستريبتوكوكس وإنفلونزا الطيور والحمى القلاعية، وبخاصة في أعقاب الزلزال الكبير الذي شهدته مقاطعة سيشوان في عام 2008؛ حيث نُفذت أنشطة تقديم المساعدة الطبية والوقاية من الأوبئة في أعقاب الكوارث بصورة منظمة، كفلت عدم انتشار الأوبئة الناجمة عن الأمراض المعدية في المنطقة المتضررة من الكارثة
(a) Taking into account the recognition by the United Nations system of the need to work more closely with the non-governmental organization community and the increasing importance of inter-agency cooperation, especially in the wake of UNCED, and in view of the excellent record of NGLS in fostering a dialogue between the United Nations and non-governmental organizations over the past 16 years, NGLS should become a jointly financed United Nations activity, based on voluntary and sustainable financial contributions;
أ مراعاة ﻻعتراف منظومة اﻷمم المتحدة بالحاجة الى العمل على نحو أوثق مع مجتمع المنظمات غير الحكومية، وتزايد أهمية التعاون المشترك بين الوكاﻻت، ﻻسيما إثر انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وبالنظر الى السجل الرائع لدائرة اﻻتصال بالمنظمات غير الحكومية في مجال تشجيع الحوار بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على مدى اﻷعوام الستة عشر الماضية، ينبغي أن تصبح دائرة اﻻتصال بالمنظمات غير الحكومية نشاطا لﻷمم المتحدة يمول تمويﻻ مشتركا ويقوم على التبرعات والمساهمات المالية المستدامة
But human rights and the rule of law began to re-emerge as a theme of Western policy, especially in the wake of the Helsinki Conference on European Security and Cooperation and its use by the administration of US President Jimmy Carter, as well as by numerous non-governmental advocates protesting the treatment of Soviet dissidents. The next big step was the emergence of the concept of humanitarian intervention after the genocide in Rwanda and the Balkan wars in the 1990's.
تجمدت هذه العملية إلى حد كبير أثناء الحرب الباردة التي دامت خمسة عقود من الزمان. بيد أن أهمية حقوق الإنسان وحكم القانون عادت إلى البروز من جديد باعتبارها الموضوع الرئيسي للسياسة الغربية، وخاصة في أعقاب مؤتمر هلسنكي حول الأمن والتعاون الأوروبيين، ثم استخدامها من جانب رئيس الولايات المتحدة جيمي كارتر، علاوة على العديد من المنظمات غير الحكومية التي احتجت على المعاملة التي يلقاها المنشقون السوفييت
This is especially true in the wake of the seventh NPT Review Conference, which failed to adopt a final agreement on the substantive issues.
ويصح هذا بالخصوص في أعقاب المؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم الانتشار الذي أخفق في اعتماد اتفاق نهائي بشأن المسائل الموضوعية
That issue is especially acute in the wake of a generalized real-estate crisis.
وهي قضية خطيرة بشكل خاص في أعقاب الأزمة العقارية المعممة.
Especially in the wake of franchise successes like"The Hunger Games,""Pitch Perfect" or that small little indie film,"Star Wars:
خاصة في أعقاب نجاحات متميزة مثل"The Hunger Games"،"Pitch Perfect" أو ذلك الفيلم الصغير المستقل،"Star Wars:
It was a commendable initiative as well, as it shed light and attracted attention to these important technical issues, especially in the wake of the Fukushima nuclear-power-plant accident.
لقد كانت مبادرة تستحق الثناء أيضا، لأنها ألقت الضوء على هذه المسائل التقنية الهامة وجذبت الانتباه إليها، لا سيما في أعقاب حادث محطة الطاقة النووية فوكوشيما
According to property trends in Dubai, interest has remained high for luxury areas in the city, especially in the wake of attractive prices.
وفقًا لاتجاهات العقارات في دبي، ظل الاهتمام مرتفعًا للمناطق الفاخرة في المدينة، خاصةً في ظل الأسعار الجذابة
Consumer demand may increase this motivation, especially in the wake of awarenessraising campaigns highlighting the benefits of clean, sustainable production and the need for the sound management of hazardous substances.
وقد يعمل الطلب من جانب المستهلكين على زيادة هذا الدافع، خاصة في أعقاب حملات زيادة الوعي التي تؤكد فوائد الإنتاج النظيف والمستدام والحاجة إلى إدارة سليمة للمواد الخطرة
Results: 111, Time: 0.0684

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic