ESPECIALLY IN THE FORM in Arabic translation

[i'speʃəli in ðə fɔːm]
[i'speʃəli in ðə fɔːm]
لا سيما في شكل
خاصة في هيئة
خصوصا على شكل

Examples of using Especially in the form in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Anti-gay sentiment was gaining national momentum, especially in the form of California's Proposition 6.
إذ بدأت المشاعر المعادية للمثليين تكتسب قومية كبرى، وخاصة في شكل اقتراح كاليفورنيا السادس
Fried rice is a common staple in American Chinese cuisine, especially in the form sold as fast food.
الأرز المقلي هي العنصر رئيسي مهم في المطبخ الصيني الأمريكي، ولا سيما في شكل بيعها كوجبات سريعة بأمريكا
In countries in transition, both greenfield projects and foreign acquisitions(especially in the form of privatizations) are relatively new.
أما في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن مشاريع" التأسيس " وعمليات الشراء الأجنبية(وخاصة في شكل عمليات خوصصة) تعتبر جديدة نسبياً
It hoped that the international community would support its domestic efforts in that regard, especially in the form of financing assistance.
وأعرب عن أمل بلده في أن يدعم المجتمع الدولي جهودها المحلية في هذا الصدد، وخاصة في شكل مساعدات مالية
The EC Treaty authorises the passing of legal acts, especially in the form of regulations and directives, in many fields.
وتأذن معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية بإصدار صكوك قانونية في شكل أنظمة وتعليمات في ميادين عديدة
A number of strategies have been put in place to combat abuses of children, especially in the form of child trafficking.
وقد وُضع العديد من الوسائل الاستراتيجية لمكافحة جميع أشكال الإساءة، لا سيما الاتجار بالأطفال
The actions within the scope of the Legislative Branch were implemented especially in the form of Parliamentary Inquiry Commissions(CPIs).
نفذت الإجراءات في إطار الفرع التشريعي بصورة خاصة على هيئة لجان برلمانية لتقصي الحقائق
Better infrastructure, especially in the form of a steady power supply and advanced information and communications technology(ICT), was seen as crucial to a remedy.
واعتُبر تحسين الهياكل الأساسية، وبخاصة في شكل الإمداد الثابت بالكهرباء وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتقدمة، عاملاً حاسماً لعلاج الوضع
External support, especially in the form of official development assistance(ODA) and debt cancellation, remains essential to the implementation of the Programme of Action.
ويبقى الدعم الخارجي، وخصوصا أنواع الدعم مثل المساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء الدين، أساسيا لتنفيذ برنامج العمل
Cooperation intensified with the UNDCP Centre for International Crime Prevention, especially in the form of pre-ratification assistance related to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its three protocols.
وتكاثف التعاون مع مركز منع الجريمة الدولية التابع للبرنامج، ولا سيما في شكل المساعدة السابقة في مرحلة ما قبل التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة
As the northern emirates have also begun to issue debt, especially in the form of sukuks, the precedent of federal support set in the Dubai debt crisis could again become relevant.
وبما أن الإمارات الشمالية قد بدأت هي أيضًا في إصدار الديون، وخاصة على شكل صكوك، فإن سابقة الدعم الاتحادي التي وضعت في أزمة ديون دبي يمكن أن تصبح ملائمة من جديد
It is the understanding of the Netherlands that aquifers, especially in the form of confined ground waters, may also be found
وفي تصور هولندا أن من الجائز أيضا العثور على طبقات المياه الجوفية، ولا سيما في شكل مياه جوفية محصورة، في مناطق خاضعة لولاية
This educational programme aiming to make human rights part of the culture in Africa receives support from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, especially in the form of documentation.
ويحظى هذا البرنامج الهادف إلى التوعية والتثقيف بحقوق الإنسان في أفريقيا بدعم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما في شكل وثائق
The experience of most municipal development banks highlights the importance of collateral- especially in the form of a right to intercept transfers from central to local governments- for successful lending to municipalities.
وتبرز تجربة معظم مصارف تطوير البلديات أهمية رهون ضمان القروض لنجاح إقراض البلديات- لا سيما الرهون على هيئة حق في اعتراض التحويلات من الحكومة المركزية إلى الحكومات المحلية
Further, linkages have developed between the institutions in the formal sector and those in the informal and semi-formal sectors, especially in the form of deposits of idle balances of the latter with the former.
وزيادة على ذلك، أقيمت روابط بين مؤسسات القطاع الرسمي ومؤسسات القطاعين غير الرسمي وشبه الرسمي، وخاصة في شكل ودائع ﻷرصدة القطاع الثاني الخاملة لدى القطاع اﻷول
The preliminary report(E/CN.4/Sub.2/1993/6) gave prominence to impunity affecting victims considered as individuals, which leads them to band together, especially in the form of non-governmental organizations(NGOs), in order to mobilize opinion.
كان التقرير اﻷولي E/CN.4/Sub.2/1993/6 يعطي اﻷولوية لمفهوم اﻻفﻻت من العقاب الذي يؤثر في المجني عليهم بصورة فردية مما يحملهم على أن يتجمعوا في منظمات غير حكومية بوجه خاص لتعبئة الرأى العام
What matters is the capacity to exploit such opportunities and the capacity to develop specific contents, especially in the form of thematic chains that match with the needs and interests of the clients/stakeholders.
والمهم هو القدرة على الاستفادة من هذه الفرص وعلى تطوير محتويات محددة، ولا سيما في شكل سلاسل موضوعية تلبي احتياجات ومصالح العملاء/أصحاب المصلحة
The establishment of a greater international presence, especially in the form of a human rights field mission, was also a recommendation of the representative with respect to Tajikistan, pursuant to his mission in 1996(A/51/483/Add.1, annex).
وفيما يتعلق بطاجيكستان، أوصى الممثل، استنادا إلى البعثة التي أجراها في عام ١٩٩٦، بتوسيع الحضور الدولي، خاصة في شكل بعثة ميدانية لحقوق اﻹنسان A/ 51/ 483/ A d d .1، المرفق
Condemn and bring to an immediate end massive violations of human rights, especially in the form of genocide, and ethnic cleansing as a strategy of war, and its consequences, such as rape, including systematic rape of women in war situations;
اﻹدانة واﻹنهاء الفوريان لﻻنتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان، ﻻ سيما اﻻنتهاكات التي تتخذ شكل إبادة جماعية وتطهير عرفي كاستراتيجية للحرب، والنتائج المترتبة على هذه اﻻستراتيجية، بما في ذلك اﻻغتصاب المستمر للنساء في حاﻻت الحرب
The Fund ' s work on the fight against corruption and bribery have two major components. First, the Fund staff has undertaken a number of research projects, which have sought to identify the causes and the economic consequences of corruption, especially in the form of money-laundering and illegal transfers.
ويتألف عمل الصندوق في محاربة الفساد والرشوة من عنصرين رئيسيين، يتمثل أولهما في قيام موظفي الصندوق بإجراء عدد من المشاريع البحثية للوقوف على أسباب الفساد وعواقبه الاقتصادية، لا سيما الفساد الذي يأخذ شكل غسل الأموال والتحويلات غير القانونية
Results: 1716, Time: 0.0742

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic