PARTICULARLY IN THE FORM in Arabic translation

[pə'tikjʊləli in ðə fɔːm]
[pə'tikjʊləli in ðə fɔːm]
لا سيما في شكل
خصوصا في شكل
لاسيما في صورة

Examples of using Particularly in the form in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Organization of African Unity needed the support of Member States, particularly in the form of contributions to its Peace Fund and to the United Nations Trust Fund for Improving Preparedness for Conflict Prevention and Peacekeeping in Africa.
وأردف قائلا إن هذه الأخيرة بحاجة إلى دعم الدول الأعضاء ولاسيما في شكل مساهمات في صندوقها للسلام وفي صندوق الأمم المتحدة الاستئماني من أجل تحسين القدرة على منع الصراعات وصون السلام في أفريقيا
While my delegation appreciates the progress made so far, particularly in the form of the establishment of the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission, we are unhappy about the sluggish pace of Security Council reform, a matter that is close to the heart of Africa.
وعلى الرغم من أن وفد بلدي يُقدّر التقدم الذي أُحرز حتى الآن، لا سيما على شكل إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، فإننا غير سعداء بالوتيرة البطيئة لإصلاح مجلس الأمن وهي مسألة تمس أفريقيا في الصميم
Although long-term private financing, particularly in the form of foreign direct investment, largely maintained its pace and direction in 1997, short-term financial flows exhibited violent moves.
وفي حين أن التمويل الخاص الطويل اﻷجل، ﻻ سيما في شكل استثمار مباشر أجنبي، احتفظ عموما بنسقه وباتجاهه في عام ١٩٩٧، فإن التدفقات المالية القصيرة اﻷجل، شهدت تقلبات حادة
The business sector, particularly in the form of small and mediumsized enterprises, is currently expanding in various areas of the economy, but so far has not come to occupy its proper place in material production and services.
ويتوسع في الوقت الراهن نطاق قطاع الأعمـال، وخصوصـاً فـي شكل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، في شتى مجالات الاقتصاد، لكنه لم يحتل حتى الآن المكان اللائق به في مجال الإنتاج المادي والخدمات
In addition, a broad variety of financial incentives, particularly in the form of subsidized sites, other infrastructure facilitation and business services, are offered by regional and city authorities to encourage regional development.
وإضافة إلى ذلك، تقدم السلطات اﻹقليمية وسلطات المدن مجموعة كبيرة مختلفة من الحوافز المالية، وﻻ سيما في شكل مواقع معانة، وغير ذلك من تسهيﻻت الهيكل اﻷساسي والخدمات الجارية، لتشجيع التنمية اﻹقليمية
Armed conflict and ethnic and religious strife bring in their wake serious violations of women ' s fundamental rights, particularly in the form of murder, torture, systematic rape and abuse.
يؤدي عدد الصراعات المسلحة والأنواع الأخرى من الصراعات، صراعات إثنية ودينية، إلى انتهاكات خطيرة للحقوق الأساسية للمرأة، وخاصة على هيئة قتل، وتعذيب، واغتصاب منتظم وانتهاكات أخرى
Non-governmental organizations assist migrants and their family members upon their return in the process of reintegration, particularly in the form of skills re-training and psychological, social and vocational counselling.
وتساعد المنظمات غير الحكومية هؤﻻء المهاجرين وأفراد أسرهم، عند عودتهم، في عملية إعادة اﻻندماج، وﻻ سيما على هيئة إعادة التدريب على المهارات وإسداء المشورة في المجاﻻت النفسية واﻻجتماعية والمهنية
The immediate challenge facing UNIDO was to translate its new programme into concrete action, for which additional resources were obviously required, particularly in the form of voluntary contributions for programmes in the least developed countries.
واستطرد قائﻻ إن التحدي المباشر الذي يواجه اليونيدو هو ترجمة برنامجها الجديد إلى إجراءات ملموسة، ومن الواضح أنها تحتاج لذلك إلى موارد إضافية، وعلى اﻷخص في شكل تبرعات للبرامج في أقل البلدان نموا
Highly indebted countries which had benefited from the Baker plan and the Brady plan had gained greater access to private finance, particularly in the form of increased portfolio investment flows(debt instruments and equities).
وذكر أن البلدان الشديدة المديونية التي استفادت من خطة بيكر وخطة برادي أصبحت تتوفر لديها قدرة أكبر على الوصول إلى مصادر التمويل الخاصة، وﻻ سيما في شكل زيادة تدفقات محافظ اﻻستثمار صكوك الدين و أسهم رأس المال
While recovery and reconstruction are ongoing and will require a continued dedicated capacity, particularly in the form of military engineering assets, MINUSTAH will be in a position to begin the process of returning to its pre-surge deployment levels by the beginning of next year.
وفي حين تستمر جهود الإنعاش وإعادة التعمير وستتطلب استمرار وجود قدرات مخصصة لذلك، لا سيما في شكل أصول هندسية عسكرية، ستكون البعثة في وضع يتيح لها بدء عملية العودة إلى مستويات نشرها قبل زيادتها وذلك بحلول مطلع العام القادم
inflows to Africa and with little or no prospects for any major improvements in accessing external savings, particularly in the form of official development assistance(ODA), African Governments are now fully aware that effective mobilization of both domestic and external resources is crucial for long-term sustained development.
انعدام التوقعات بحدوث أي تحسينات رئيسية في مجال الحصول على المدخرات الخارجية، وخاصة في شكل مساعدة إنمائية رسمية، باتت الحكومات اﻷفريقية اﻵن على وعي تام بأن التعبئة الفعالة للموارد الداخلية والخارجية هي حجر الزاوية للتنمية المستدامة في اﻷجل الطويل
Ashkenazi Jews are also highly affected by other lysosomal storage diseases, particularly in the form of lipid storage disorders.
يتأثر اليهود الأشكناز بشدة أيضًا بأمراض التخزين الليزوزومية الأخرى، لا سيما في شكل اضطرابات تخزين الدهون.
In response to Council resolution 1991/73 and a request from the Chairman of the Ministerial Conference that FAO provide interim support particularly in the form of a project pending the establishment of a Permanent Secretariat, the Director-General of FAO approved the project TCP/RAF/2253, which became operational in May 1992.
واستجابة لقرار المجلس ١٩٩١/٧٣ ولطلب من رئيس المؤتمر الوزاري بأن تقدم المنظمة دعما مرحليا وبصورة خاصة في شكل مشروع ريثما يجري إنشاء أمانة دائمة، وافق المدير العام للمنظمة على المشروع TCP/RAF/2253، الذي بدأ تنفيذه في أيار/مايو ١٩٩٢
providing the author with redress, particularly in the form of appropriate compensation.
تزويد صاحب البلاغ بانتصاف، لا سيما في شكل تعويض مناسب
In the report reference was made to violations of civil and political rights, and it was noted that the United Nations continued to receive communications alleging abuses of such rights in Western Sahara, west of the berm, as well as in the refugee camps, particularly in the form of restrictions on freedoms(ibid., paras. 78 and 83).
وأشير في التقرير إلى وقوع انتهاكات للحقوق المدنية والسياسية، وذُكر أن الأمم المتحدة ظلت تتلقى رسائل تدعي وقوع انتهاكات لهذه الحقوق في الصحراء الغربية على الجانب الغربي من الجدار الرملي، وكذلك في مخيمات اللاجئين، وتحدث خاصة في شكل قيود على الحريات(المرجع نفسه، الفقرتان 78 و 83
While numerous institutions exist in Western Europe, North America and Oceania, particularly in the form of ombudsmen, mediators, collective bodies or commissions on human rights, measures need to be taken to encourage the establishment of national institutions in Asia, South America, the Caribbean and Eastern Europe and the Centre has therefore adopted a strategy with this end in view.
وإذا كان يوجد العديد من المؤسسات في أوروبا الغربية، وأمريكا الشمالية واوقيانيا، وﻻ سيما في شكل أمناء مظالم، أو وسطاء، أو هيئات جماعية أو لجان لحقوق اﻹنسان، يجب التشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية في آسيا، وأمريكا الجنوبية، ومنطقة الكاريبي وأوروبا الشرقية. وقد اعتمد المركز بالتالي استراتيجية في هذا اﻻتجاه
Calls upon development partners and multilateral and regional financial and development institutions to provide landlocked and transit developing countries with appropriate, substantial and better-coordinated technical and financial assistance, particularly in the form of grants or concessionary loans, for the implementation of the Almaty Programme of Action;
تهيب بالشركاء في التنمية والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية تقديم مساعدة تقنية ومالية ملائمة وكبيرة يجرى تنسيقها على نحو أفضل، وبخاصة في شكل منح أو قروض بشروط ميسرة، إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي
the dynamic benefits resulting from higher international prices, particularly in the form of higher rural incomes and incentives to increased agricultural production, are likely to considerably outweigh the losses suffered by food-importing countries and urban populations.
تكون المزايا الدينامية الناجمة عن الأسعار الدولية المرتفعة، وبالخصوص في شكل إيرادات مرتفعة في المناطق الريفية وحوافز على زيادة الإنتاج الزراعي، أكبر بكثير من الخسائر التي تتكبدها البلدان المستوردة للمواد الغذائية وسكان الحضر
This configuration encourages enthusiasts to modify its functions, particularly in the form of so-called images.
هذا التكوين يشجع المتحمسين لتعديل وظائفها، ولا سيما في شكل صور ما يسمى
The challenge remains the widespread use of fire protection equipment- particularly in the form of portable systems.
ولا يزال التحدي هو الاستخدام الواسع النطاق لمعدات الوقاية من الحريق وبخاصة في شكل نظم نقالة
Results: 1856, Time: 0.0801

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic