PARTICULARLY IN THE FRAMEWORK in Arabic translation

[pə'tikjʊləli in ðə 'freimw3ːk]
[pə'tikjʊləli in ðə 'freimw3ːk]

Examples of using Particularly in the framework in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In accordance with its mandate, BONUCA is supporting the process of restructuring through its military team, particularly in the framework of the troop training programme implemented with French cooperation.
المكتب يدعم عملية إعادة تشكيل الهيكل بواسطة جهازه العسكري، لا سيما في إطار برنامج تدريب الجنود الذي يضطلع به بفضل تعاون السلطات الفرنسية
Tunisia also reiterates its determination to participate in the efforts of the international community to revive the multilateral process, particularly in the framework of the Conference on Disarmament. It is determined to do everything possible to ensure the success of the Conference, based on constructive dialogue and consensus.
كما تُجدد تونس عزمها على المشاركة في جهود المجموعة الدولية الهادفة إلى إحياء المسارات متعددة الأطراف، خاصة في إطار مؤتمر نزع السلاح، وهي عاقدة العزم على بذل كل الجهود لإنجاح فعاليات هذا المؤتمر على أساس الحوار البنّاء وتوافق الآراء
As outlined in chapter 25 of Agenda 211 and principle 21 of the Rio Declaration on Environment and Development, 2 increased meaningful participation of youth and children at all levels of decision-making processes is required, particularly in the framework for sustainable development where intergenerational equity is essential.
وعلى النحو المبين في الفصل 25 من جدول أعمال القرن 21() والمبدأ 21 من إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية()، فإن ثمة حاجة إلى زيادة المشاركة الفعالة للشباب والأطفال على جميع المستويات في عمليات صنع القرار، لا سيما في إطار التنمية المستدامة التي يعد فيها الإنصاف بين الأجيال أمرا لا غنى عنه
This was done particularly in the framework of the World Investment Report 2001:
وقد تم ذلك خاصة في إطار تقرير الاستثمار العالمي 2001:
Encourages the Special Rapporteur on the right to food to explore, within his mandate, the implications for the realization of the right to food of liberalization of the international trade in agricultural products, particularly in the framework of the Agreement on Agriculture of the World Trade Organization;
تشجع المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء على أن يتقصى، في إطار ولايته، ما يترتب على تحرير التجارة الدولية في المنتجات الزراعية، وخاصة في إطار الاتفاق المتعلق بالزراعة الذي وضعته منظمة التجارة العالمية، من آثار على إعمال الحق في الغذاء
such measures may include, inter alia, the establishment of early-warning systems, the strengthening of drought preparedness and management and food security systems. The cooperation of the international community, particularly in the framework of subregional action programmes, is crucial in this regard.
تتضمن، في جملة أمور، إنشاء نظم تحذير مبكر، وتعزيز اﻻستعداد للجفاف ومعالجته وتعزيز نظم اﻷمن الغذائي، ويعد تعاون المجتمع الدولي، وخاصة في إطار برامج العمل في المناطق دون اﻻقليمية، أمرا حاسما في هذا الصد
CELAC member countries commit themselves to continue working, in the framework of international law, particularly in the framework of the United Nations General Assembly Resolution 1514/(XV) of December 14th,
تلتزم البلدان أعضاء الجماعة المذكورة بمواصلة العمل، ضمن إطار القانون الدولي، وخاصة ضمن إطار قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 1514(د-15)
(xv) The Economic and Social Council could undertake a similar event with the trade institutions, particularly the United Nations Conference on Trade and Development(UNCTAD) and World Trade Organization, and consider the socio-economic impact of trade policies, particularly in the framework of the forthcoming round of negotiations for trade liberalization.
Apos; ١٥' ويستطيع المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي أن ينظم مناسبة مماثلة مع المؤسسات التجارية، ﻻ سيما مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية اﻷونكتاد، والنظر في اﻷثر اﻻجتماعي- اﻻقتصادي للسياسات التجارية، ﻻ سيما في إطار الجولة المقبلة للمفاوضات حول تحرير التجارة
(ix) The Council may wish to invite the bureaux of the functional commissions to make proposals on how the commissions can contribute to the efforts carried out to assist African countries and the Least Developed Countries, particularly in the framework of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries in 2001 and the review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s in 2002;
Apos; قد يرغب المجلس في دعوة مكاتب اللجان الفنية إلى تقديم اقتراحات بشأن كيفية مساهمة اللجان في الجهود المبذولة لمساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، لا سيما في إطار مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في عام 2001، واستعراض برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، في عام 2002
The bilateral and multilateral trade negotiations, particularly in the framework of WTO, should take into account the special problems of landlocked developing countries
وينبغي للمفاوضات الدولية المضطلع بها على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، ولا سيما في إطار منظمة التجارة العالمية، أن تراعي المشاكل التي
Encourages the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and other bodies monitoring the implementation of human rights treaty obligations in the area of economic, social and cultural rights to explore, in the course of reviewing States parties' reports, the implications for the realization of the right to food of liberalization of the international trade in agricultural products, particularly in the framework of the Agreement on Agriculture of the World Trade Organization;
تشجع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من الهيئات التي ترصد تنفيذ الالتزامات الواردة في معاهدات حقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن تتقصى، في معرض استعراضها لتقارير الدول الأطراف، ما يترتب على تحرير التجارة الدولية في المنتجات الزراعية، وخاصة في إطار الاتفاق المتعلق بالزراعة الذي وضعته منظمة التجارة العالمية، من آثار على إعمال الحق في الغذاء
The new compendium of the International Labour Organization(ILO) on participatory gender audit methodology, developed specifically for the United Nations system, shows how the methodology can support and strengthen efforts of joint United Nations programming on gender equality at the country level, particularly in the framework of the" Delivering as One" process and of mainstreaming gender into the individual and collective work of the programmes, funds and agencies.
ويبين الملخص الجديد لمنظمة العمل الدولية بشأن المنهجية التشاركية لمراجعة المسائل الجنسانية، التي وضعت خصيصا لمنظومة الأمم المتحدة، كيف يمكن للمنهجية أن تدعم وتعزز جهود البرمجة المشتركة التي تبذلها الأمم المتحدة بشأن المساواة بين الجنسين على الصعيد القطري، ولا سيما في إطار عملية" توحيد الأداء" وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأعمال الفردية والجماعية التي تضطلع بها البرامج والصناديق والوكالات
The Committee agrees that when no Member State or the Monitoring Team has discovered any information about the activities of a listed person over two review periods(six years), it will, particularly in the framework of its various reviews, invite the designating States to submit a delisting request or provide information to update the List entry.
تتّفق اللجنة في الرأي مع فريق الرصد بأنّه حينما لا تكتشف أي دولة عضو أو لا يكتشف فريق الرصد، خلال دورتيْ استعراض(ست سنوات)، أيّ معلومات عن أنشطة شخص مدرج اسمه في القائمة، تقوم اللجنة، لا سيما في إطار استعراضاتها المختلفة، بدعوة الدول صاحبة اقتراحات الإدراج إلى تقديم طلب لشطب اسمه من القائمة أو استكمال قيده فيها
cooperation between the United Nations and the Bretton Woods Institutions(BWIs) is that member States have increasingly called upon the financial and trading institutions(IMF, World Bank, WTO and UNCTAD) to cooperate in the preparation for intergovernmental meetings, particularly in the framework of the high-level policy dialogues of ECOSOC.
الدول اﻷعضاء دعت بشكل متزايد المؤسسات المالية والتجارية صندوق النقد الدولي، البنك الدولي، منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد إلى التعاون في مجال اﻹعداد لﻻجتماعات الحكومية الدولية وﻻ سيما في إطار الحوارات التي يجريها المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي على المستوى الرفيع فيما يخص السياسات
Recommends that the human rights treaty bodies, when examining reports of States parties, devote attention specifically to human rights education, particularly in the framework of the World Programme for Human Rights Education, and that human rights education be included in the agenda of the annual meeting of the treaty bodies so that they can make recommendations on how
توصي بأن تقوم هيئات معاهدات حقوق الإنسان، عند النظر في تقارير الدول الأطراف، بتكريس اهتمامها تحديداً بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما في إطار البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وإدراج مسألة التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جدول أعمال الاجتماع السنوي للأشخاص الذين يرأسون هيئات المعاهدات
Supporting job-seekers in their vocational integration efforts, particularly in the framework of the above convention.
دعم جهود الباحثين عن عمل سعياً لإدماجهم مهنياً وبخاصة في إطار الاتفاقية المتعلقة بالوظيفة الأولى
We will resolutely pursue the cause of nuclear disarmament, particularly in the framework of the Conference.
إلا أننا سنواصل، بعزم ثابت، سعينا في سبيل قضية نزع السلاح النووي، ولا سيما في إطار المؤتمر
He welcomed the United Kingdom ' s contribution in that regard, particularly in the framework of the Special Committee.
ورحب بمشاركة المملكة المتحدة في هذا الشأن، ولا سيما في إطار اللجنة الخاصة
State action for gender equality is aimed at eliminating such inequalities, particularly in the framework of the State-Region Project Contract(CPER), 2007-2013.
ويتعلق عمل الدولة على تعزيز المساواة بين المرأة والرجل بالحد من هذه الفوارق، ولا سيما في إطار عقد مشاريع الدولة- المنطقة، 2007-2013
The present report has highlighted the urgent need for integrating the disability perspective into internationally agreed development goals, particularly in the framework of the post-2015 development agenda.
يبرز هذا التقرير الحاجة الملحة إلى إدماج منظور الإعاقة في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015
Results: 2056, Time: 0.0996

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic