particularly in relationespecially in relationparticularly in connectionespecially in connectionespecially in conjunctionespecially in regardin particular in relationin particular in connectionspecifically in relationnotably in relation
in particular in relationin particular as regardsparticularly in relationparticularly in connectionnotably in relationespecially in relationin particular concerningespecially as regardsparticularly as regardsnotably regarding
специално в контекста
в частност в контекста
in particular in the IS contextparticularly in the context
Examples of using
Particularly in the context
in English and their translations into Bulgarian
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
who require the data rate to be stable, particularly in the context of hard drives
които изискват скорост на данните да бъдат стабилни, особено в контекста на твърди дискове
It is also important to find and make good use of an example of good practice in the regions which are managing well with the problem of the ageing of society and its effects, particularly in the context of the European Year of Active Ageing.
Също така е важно да се намери и да се използва пример за добра практика в регионите, които се справят добре с проблема на застаряващото общество и последиците от него, особено във връзка с"Европейската година на удължаването на активния живот".
the consumer has therefore not been able to influence the substance of the term, particularly in the context of a pre-formulated standard contract.
която е съставена предварително и следователно потребителят не е имал възможност да влияе на нейното съдържание, по-специално във връзка с договори с общи условия.
The Court's audits found that genuine EU added value was often difficult to identify, particularly in the context of shared management where most of the budget is spent.
Одитите на Сметната палата установиха, че често е трудно да се определи каква е истинската добавена стойност за ЕС, специално в контекста на споделеното управление, при което се разходва по-голямата част от бюджета.
Upon request by the Agency, particularly in the context of pharmacovigilance, the marketing authorisation holder shall provide the Agency with all data relating to the volume of sales of the medicinal product at Community level,
По искане на Агенцията, по-специално в контекста на фармакологичната бдителност, титулярът на разрешението за търговия представя на Агенцията всички данни, отнасящи се до обема на продажбите на лекарствения продукт на общностно равнище,
Upon request by the Agency, particularly in the context of pharmacovigilance, the marketing authorisation holder shall provide the Agency with all data relating to the volume of sales of the medicinal product at Community level,
По искане на агенцията, по-специално в контекста на фармакологичната бдителност, титулярът на разрешението за търговия осигурява на агенцията всички данни, отнасящи се до обема на продажбите на лекарствения продукт на ниво на Общността,
the consumer has therefore not been able to influence the substance of the term, particularly in the context of a pre-formulated standard contract.
която е съставена предварително и следователно потребителят не е имал възможност да влияе на нейното съдържание, по-специално във връзка с договори с общи условия.
its conclusions as to what more needs to be done, particularly in the context of the global dialogue on climate change mitigation
неговите заключения относно това какво още е необходимо да се направи, по-специално в контекста на глобалния диалог относно смекчаването на изменението на климата
Invitations should be made particularly in the context of existing relationships.
Същите следва да бъдат изпълнявани, в контекста на съществуващите обществени отношения.
This represents an unnecessary administrative burden, particularly in the context of crisis onset.
Това е ненужна административна тежест, особено в контек-та на настъпваща криза.
GDPR introduces special protection for children's personal data, particularly in the context of commercial internet services such as social networking.
За първи път GDPR въвежда специални правила за защита на личните данни на децата- особено в контекста на комерсиални интернет-услуги като социалните мрежи.
Discussions focused on enhancing bilateral military co-operation, particularly in the context of the two countries' common aspirations for NATO membership.
В центъра на разговорите бе насърчаването на двустранното военно сътрудничество, най-вече в контекста на общите стремежи на двете страни за членство в НАТО.
GDPR introduces special protection for children's personal data, particularly in the context of commercial internet services such as social networking.
GDPR въвежда специални защити за данните на децата, особено в контекста на социалните медии и търговските интернет услуги.
This nutrient pair may therefore be an effective strategy for supporting healthy blood pressure levels, particularly in the context of metabolic syndrome.
Тази комбинация може да бъде ефективна стратегия за поддържане на нормалното кръвно налягане, особено в контекста на метаболитния синдром.
The GDPR will bring in special protection for children's personal data, particularly in the context of commercial internet services such as social networking.
За първи път GDPR въвежда специални правила за защита на личните данни на децата- особено в контекста на комерсиални интернет-услуги като социалните мрежи.
Under GDPR, there is special protection for children's personal data, particularly in the context of commercial internet services such as social networking.
За първи път GDPR въвежда специални правила за защита на личните данни на децата- особено в контекста на комерсиални интернет-услуги като социалните мрежи.
The Member States and the European Parliament had called for simplified management of the Cohesion Policy, particularly in the context of the crisis.
Държавите-членки и Европейският парламент бяха отправили призиви за опростено управление на политиката на сближаване, особено в условията на криза.
rural policy objectives, particularly in the context of Common Agricultural Policy reforms.
селските райони, особено в контекста на реформите на общата селскостопанска политика.
Български
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文